1 00:00:00,092 --> 00:00:01,576 V přechozích dílech... 2 00:00:01,628 --> 00:00:03,281 Co bylo s Reidem? Volal ti? 3 00:00:03,343 --> 00:00:05,739 Jo, chápu, proč se ti líbí. Škoda, že je gay. 4 00:00:06,118 --> 00:00:06,847 Cože? 5 00:00:06,891 --> 00:00:07,669 Ahoj, brouku. 6 00:00:07,730 --> 00:00:08,693 Ahoj. 7 00:00:09,778 --> 00:00:11,230 Mám tady mít hodinu. 8 00:00:11,278 --> 00:00:13,830 Jo. Mě -- Kyle Hunter. 9 00:00:13,885 --> 00:00:16,594 Nechci jít na tu párty. Protože když jdu na párty, zhulákám se. 10 00:00:16,640 --> 00:00:20,336 Musíš být tím, kým jsi, a ne tím, kým si myslíš, že chci, abys byl. 11 00:00:25,599 --> 00:00:28,621 Dneska žádný nakládačky navíc. To máš za to, že lžeš svojí sestře. 12 00:00:28,702 --> 00:00:32,220 Nestačilo to už? Nelhal jsem, když jsem říkal, že je Reid gay. 13 00:00:32,281 --> 00:00:35,204 Splet jsem se. To se mi stává pořád. Tak proč z toho děláš teď vědu? 14 00:00:35,262 --> 00:00:38,292 Protože tentokrát jsi mi tím zničil život. Kdybych věděla, že je Reid hetero, 15 00:00:38,349 --> 00:00:40,843 upravila bych se úplně jinak, třeba se nalíčila. 16 00:00:40,889 --> 00:00:43,192 Když chce dát chlap vědět dámám, že je k dispozici, 17 00:00:43,238 --> 00:00:45,932 musí přestat trousit slova jako "partner" a vůbec. 18 00:00:45,988 --> 00:00:48,977 Viděla jsi nějakýho heterosexuála takhle cvičit? 19 00:00:49,049 --> 00:00:52,558 Doug byl jeho partner na laborky a jenom žárlíš na jeho tělo. 20 00:00:52,633 --> 00:00:53,776 Fajn. Měla bys s tím přestat. 21 00:00:53,847 --> 00:00:55,751 - Vážně? - Stojí za tebou. 22 00:00:56,166 --> 00:00:58,015 - Ahoj, Reide. - Nájem. 23 00:00:58,322 --> 00:01:00,540 Doufám, že to nevadí. Odečetl jsem 60$ za tvý jídlo. 24 00:01:00,555 --> 00:01:01,634 Ephram říkal, že to dělalo jen 20$. 25 00:01:01,690 --> 00:01:02,843 To bylo -- pro něj. 26 00:01:02,910 --> 00:01:05,072 Ten kluk nejí nic jiného než paštiky. 27 00:01:05,146 --> 00:01:08,296 Hele, Amy, chtěl jsem se zeptat, jestli máš na tenhle víkend nějaké plány. 28 00:01:10,067 --> 00:01:12,557 Fajn. Tak zatím, děcka. 29 00:01:16,549 --> 00:01:19,754 Tenhle víkend? Jako na Halloween? Ani ne. 30 00:01:19,815 --> 00:01:21,566 S partou lidí děláme dobrovolníky ve Strašidelném domě. 31 00:01:21,618 --> 00:01:23,518 Fakulta to sponzoruje 32 00:01:23,567 --> 00:01:27,311 a myslím, že ho zbudujou v jedné z těch obřích stodol ve východní části areálu. 33 00:01:27,368 --> 00:01:31,387 Napadlo mě, jestli bys nechtěla přijít. 34 00:01:31,617 --> 00:01:33,773 Pokud na to teda nejsi, což je taky fajn. 35 00:01:33,829 --> 00:01:38,581 Ne, ne, jsem na to. Děti -- nebo jejich strašení. 36 00:01:38,645 --> 00:01:41,525 Jo? Bezva. Tak vítej v týmu strašidel. 37 00:01:41,605 --> 00:01:44,744 Přísahám bohu, že tomu tak říkají. Nevycucal jsem si to teď z prstu. 38 00:01:44,817 --> 00:01:47,837 Musím jít, ale mailnu ti podrobnosti, jo? 39 00:01:47,893 --> 00:01:48,867 Bezva. 40 00:01:49,326 --> 00:01:51,408 Sobota večer. Nezapomeň. 41 00:01:54,627 --> 00:01:56,751 Nevím. Na císaře mám moc velký hlad. 42 00:01:57,064 --> 00:01:59,876 Zkusil jste jejich italskou sekanou? 43 00:02:00,580 --> 00:02:01,796 Promiňte. 44 00:02:01,847 --> 00:02:04,766 Neodtrhl jste od toho celý den oči. Jsem zvědavý. 45 00:02:04,827 --> 00:02:06,936 "Baterky, ponožky, indulona." 46 00:02:07,074 --> 00:02:07,991 Je to nákupní seznam. 47 00:02:08,053 --> 00:02:10,618 Vidím. "Toaletní ubrousky, repelent." 48 00:02:10,674 --> 00:02:13,721 Líbí se mi, že tomu říkáte "toaletní ubrousky" -- velmi vytříbené. 49 00:02:14,918 --> 00:02:17,119 O víkendu jedu tábořit 50 00:02:17,191 --> 00:02:21,461 a mohu vás ujistit, že když se váš zadek jednou dostane do kontaktu s jedovatým břečťanem, 51 00:02:21,549 --> 00:02:23,586 nikdy více už na základní potřebu nezapomenete. 52 00:02:24,185 --> 00:02:26,224 Tábořit? Při jaké příležitost? 53 00:02:26,289 --> 00:02:30,212 Je to tradice. Každý rok Abbottovic muži opustí hranice všedních životů 54 00:02:30,269 --> 00:02:33,477 a odeberou se do neznáma znovuobjevit v sobě skryté zálesácké dovednosti. 55 00:02:33,539 --> 00:02:37,277 Čerstvý vzduch, příroda, otcovsko-synovské chvilky, je to osvěžující. 56 00:02:37,354 --> 00:02:38,471 To zní zajímavě. 57 00:02:38,639 --> 00:02:40,657 Kéž bychom měli s Ephramem něco podobného. 58 00:02:40,703 --> 00:02:44,394 Určitě máte něco, co spolu rádi děláte -- tradice Brownovic rodiny. 59 00:02:44,467 --> 00:02:45,940 Ani ne. 60 00:02:46,013 --> 00:02:49,556 Křičení, možná, nebo práskání dveřmi. To nám jde. 61 00:02:49,770 --> 00:02:52,469 Bůh ví, že toho budu litovat, ale možná byste měli vyrazit s námi. 62 00:02:52,530 --> 00:02:53,765 Mohlo by vám to prospět. 63 00:02:53,836 --> 00:02:55,652 Pochybuji, Harolde. Jsme městští kluci. 64 00:02:55,721 --> 00:02:57,982 Jediné, na čem se shodneme, je, že příroda je na dvě věci. 65 00:03:00,000 --> 00:03:42,000 Epizoda 4.05 Výlet ve čtyřech / Connect Four 65 00:03:53,249 --> 00:03:54,591 Co děláš? 66 00:03:54,847 --> 00:03:57,227 Nic moc. Připravuju se na hodinu. 67 00:03:57,605 --> 00:03:59,160 Přišel ti balíček. 68 00:03:59,250 --> 00:04:01,353 Bezva. 69 00:04:01,846 --> 00:04:03,930 Musím říct, že na mě dělá dojem, 70 00:04:04,200 --> 00:04:07,093 jak vážně k tomu přistupuješ. 71 00:04:07,222 --> 00:04:08,742 Máš tam nějaký sexy studentky? 72 00:04:08,808 --> 00:04:13,220 Ne, mám tam pár cvoků, co hrajou "Row Row Your Boat" a jednoho kluka, Kylea, 73 00:04:13,299 --> 00:04:16,636 který je dost dobrý, takže veškerý čas věnuju jemu. 74 00:04:16,692 --> 00:04:18,675 Což je ironie, protože on je jediný, kdo mi neplatí. 75 00:04:18,726 --> 00:04:20,882 A je to tu. Podle plánu. 76 00:04:22,045 --> 00:04:24,323 Věříš tomu? Jenom proto, že jsem nechodil do Skautu, 77 00:04:24,369 --> 00:04:25,894 si myslí, že se neumím sbalit. 78 00:04:25,956 --> 00:04:26,576 - Kdo? - Můj táta. 79 00:04:26,632 --> 00:04:28,633 Tenhle víkend bude velký rodinný táboření. 80 00:04:28,695 --> 00:04:32,538 Což znamená 2 dny tvrdnutí v lese. Spaní na kamenech a stan bez kabelovky. 81 00:04:32,550 --> 00:04:34,363 Jo, slyšel jsem o tom. 82 00:04:34,444 --> 00:04:37,225 Tvůj táta pozval mýho, který pozval mě. 83 00:04:37,604 --> 00:04:39,656 Bezva. 84 00:04:40,579 --> 00:04:41,900 Nejedu. 85 00:04:42,515 --> 00:04:43,830 Děláš si srandu? Proč? 86 00:04:43,874 --> 00:04:45,099 Proč jsi nesouhlasil? 87 00:04:46,175 --> 00:04:47,552 Nevím. Ze zvyku? 88 00:04:47,623 --> 00:04:51,202 Měl bys jet. Byl jsi někdy v Savage golfu? 89 00:04:51,320 --> 00:04:55,263 Jsou tam stezky, leze se po skálách, super jezero. 90 00:04:55,325 --> 00:04:57,757 Nezkoušej to, právě jsi mluvil o víkendu tvrdnutí v lese. 91 00:04:57,812 --> 00:05:00,188 To bylo předtím, než jsem věděl, že bys moh jet taky. 92 00:05:00,321 --> 00:05:02,751 A není to tak, že bych nechtěl jet, je to fakt fičák, 93 00:05:02,801 --> 00:05:07,051 ale už mě to omrzelo. Má cestovní plán. 94 00:05:07,141 --> 00:05:09,363 - Je zalaminátovanej. - Jo. 95 00:05:09,425 --> 00:05:12,666 Od doby, co mi bylo 10, je to pořád stejný. Vážně, kámo, musíš jet. 96 00:05:12,727 --> 00:05:14,079 Říkal jsi, že je to mezi váma s tátou lepší. 97 00:05:14,144 --> 00:05:15,487 Je -- tak trochu. 98 00:05:15,563 --> 00:05:18,353 Tak udělej další krok. Potvrď to. 99 00:05:18,379 --> 00:05:20,659 Nevím, jestli jsem připravený to potvrzovat v lese. 100 00:05:20,751 --> 00:05:23,193 Spíš jsem přemýšlel o filmu nebo tak. 101 00:05:23,510 --> 00:05:27,502 Nebude to tak zlý, pokecáme, zarybaříme, budem opékat na ohni. 102 00:05:27,586 --> 00:05:31,307 No tak. Zavolej hned tátovovi a řekni mu ano. 103 00:05:31,641 --> 00:05:33,602 Nemůžu. Už mám domluvený hodiny s Kylem. 104 00:05:33,658 --> 00:05:35,630 Nemůžu je teď zrušit. To by nebylo hezký. 105 00:05:37,924 --> 00:05:41,088 Jak chceš. Nebudu na tebe tlačit, nabídka trvá. 106 00:05:41,154 --> 00:05:44,323 Je to poněkud trapné, ani nevím, jestli s tím jde něco dělat. 107 00:05:44,380 --> 00:05:46,688 To nebudeme vědět, dokud mi o tom nepovíte. Takže... 108 00:05:47,242 --> 00:05:49,029 Dobře. Já... 109 00:05:49,689 --> 00:05:52,465 V podstatě se počůrávám. 110 00:05:52,732 --> 00:05:57,445 Začalo to před pár měsíci, kdykoli kýchnu nebo tak. 111 00:05:57,518 --> 00:06:02,397 Přátelé mi začali říkat "Bonnie Mokrá postel". 112 00:06:02,499 --> 00:06:05,622 Ale v poslední době se to zhoršilo a začíná to ovlivňovat mou práci. 113 00:06:05,700 --> 00:06:06,841 Jak to v kruzích zákona jde? 114 00:06:06,902 --> 00:06:10,999 Fajn. Don tě pozdravuje, mimochodem. A gratulace Irvovi k té knížce. 115 00:06:12,051 --> 00:06:16,533 Každopádně, minulý týden jsem byla u soudu a zase se to stalo. Bylo to pokořující. 116 00:06:16,595 --> 00:06:17,434 Máte děti? 117 00:06:17,508 --> 00:06:19,953 Dva kluky a nejúžasnější holčičku na světě. 118 00:06:20,015 --> 00:06:21,490 - Kolik teď Cheryl je? - 16. 119 00:06:21,567 --> 00:06:23,138 - Panebože. - Už má řidičák. 120 00:06:23,230 --> 00:06:26,102 Vašemu stavu se říká stresová močová inkontinence. 121 00:06:26,164 --> 00:06:28,566 U žen vašeho věku s dětmi je to běžné. 122 00:06:28,632 --> 00:06:31,458 Vagina postupem času slábne. 123 00:06:31,535 --> 00:06:33,107 Dobrá zpráva je, že to mohu spravit. 124 00:06:33,115 --> 00:06:33,793 - Vážně? - Ano? 125 00:06:33,865 --> 00:06:37,215 Mohu laserem rekonstruovat svaly. A budete jako nová. 126 00:06:37,286 --> 00:06:38,903 Mluvíme o operaci? 127 00:06:38,970 --> 00:06:40,336 Technicky vzato ano, ale jen malé. 128 00:06:40,403 --> 00:06:42,313 Zabere to asi hodinu, nemusíte zůstat v nemocnici 129 00:06:42,380 --> 00:06:45,554 a maximálně za tři dny budete zpátky na nohách. Je to hračka. 130 00:06:45,636 --> 00:06:48,686 Klepy klep. Jak dlouho asi ještě? 131 00:06:48,744 --> 00:06:51,340 Botox jsem měla dostat před 45 minutami. 132 00:06:51,405 --> 00:06:53,168 Pardon. Tohle je soukromá ordinace. 133 00:06:53,261 --> 00:06:55,672 Omlouvám se. To vy dáváte ty injekce? 134 00:06:55,747 --> 00:06:57,627 Píchnu vás, jestli hned nevypadnete. 135 00:06:57,715 --> 00:07:01,850 Já je dávám. Máme tu dnes blázinec. 136 00:07:01,913 --> 00:07:04,801 Pokud jsme domluveni, Edna vás může zapsat na rozpis. 137 00:07:04,883 --> 00:07:07,202 Pokud budete mít nějaké otázky, ozvěte se. Těšilo mě. 138 00:07:07,273 --> 00:07:08,599 Tudy, prosím. 139 00:07:11,271 --> 00:07:12,603 Omlouvám se, Bonnie. 140 00:07:12,772 --> 00:07:14,488 - Kdo byla ta žena? - Nemám tušení. 141 00:07:14,570 --> 00:07:16,470 V poslední době se tu rojí jako houby po děšti. 142 00:07:16,526 --> 00:07:19,541 Má štěstí, že jí nedržím jehlu u tváře já. 143 00:07:24,528 --> 00:07:25,818 Zase to ženeš. 144 00:07:26,909 --> 00:07:27,565 Adagio. 145 00:07:27,637 --> 00:07:29,967 Na Julliardu tohle nikdo poslouchat nechce. 146 00:07:30,022 --> 00:07:30,944 Je to nuda. 147 00:07:31,010 --> 00:07:31,800 Fajn. 148 00:07:34,575 --> 00:07:36,253 Máš toho plné zuby. 149 00:07:36,392 --> 00:07:39,218 Chápu to. Občas mě taky nové věci frustrujou, 150 00:07:39,268 --> 00:07:41,941 ale musíš se s tím poprat. Musíš si najít nejtěžší pasáž 151 00:07:41,998 --> 00:07:43,708 a dřít na ní, dokud ji dokonale nezvládneš. 152 00:07:43,764 --> 00:07:45,536 Tobě se to stává asi pořád. 153 00:07:46,043 --> 00:07:46,652 Co? 154 00:07:46,723 --> 00:07:48,080 Pasáže, který nedokážeš zahrát. 155 00:07:48,425 --> 00:07:49,355 S tím já problém nemám. 156 00:07:49,422 --> 00:07:50,809 Hezký pokus. Zpátky k tomu závěru. 157 00:07:50,888 --> 00:07:53,149 Fakt s tím budeme dál ztrácet čas? 158 00:07:53,262 --> 00:07:54,434 No tak. 159 00:07:55,139 --> 00:07:58,208 Víš co? Máš pravdu. Jo, máš pravdu. 160 00:07:58,269 --> 00:08:02,263 Postoupíme k něčemu jinému a tenhle víkend zrušíme hodiny. 161 00:08:02,349 --> 00:08:04,393 Tak budeš mít čas se to naučit. 162 00:08:04,460 --> 00:08:05,330 Já se to nechci naučit. 163 00:08:05,396 --> 00:08:07,701 Tak si vyber něco jiného a nauč se to. 164 00:08:07,772 --> 00:08:09,677 Mám vlastní program. 165 00:08:09,749 --> 00:08:11,320 - Zase hraješ? - Ne. 166 00:08:11,884 --> 00:08:16,168 Ne, jedu kempovat se svým tátou. 167 00:08:17,178 --> 00:08:18,873 A co je mně po tom? 168 00:08:18,939 --> 00:08:20,132 Co máš za problém teď? 169 00:08:20,214 --> 00:08:21,215 Žádnej. 170 00:08:21,274 --> 00:08:22,415 Užij si to s tátou. 171 00:08:22,481 --> 00:08:24,927 Možná se uvidíme za týden, jestli už budeš mít čas. 172 00:08:27,956 --> 00:08:29,415 Pusť mě ven! 173 00:08:30,075 --> 00:08:32,036 Vypadáš jak eskymačka. 174 00:08:32,875 --> 00:08:35,778 Rozepni mě, potí se mi brýle. 175 00:08:39,014 --> 00:08:41,155 Panebože. Teď vypadáš jako mořská panna. 176 00:08:41,222 --> 00:08:42,726 Zbožňuju mořský panny. 177 00:08:45,303 --> 00:08:46,325 Co? 178 00:08:46,577 --> 00:08:47,790 Já nic nedělám. 179 00:08:47,846 --> 00:08:48,829 Ano -- 180 00:08:48,901 --> 00:08:51,681 - Já jen -- - Panebože! 181 00:08:52,173 --> 00:08:54,227 - Víš, co jsem si právě uvědomil? - Co? 182 00:08:55,082 --> 00:08:57,509 Celý tři dny tě neuvidím. 183 00:09:12,280 --> 00:09:15,009 Takhle vleže jsme to ještě nedělali. 184 00:09:16,125 --> 00:09:17,217 Já vím. 185 00:09:26,467 --> 00:09:27,405 Počkej. 186 00:09:27,506 --> 00:09:28,296 Promiň. 187 00:09:28,418 --> 00:09:29,395 To nic. 188 00:09:31,060 --> 00:09:32,038 Co? 189 00:09:33,165 --> 00:09:35,418 Ne, nic. Já jen... 190 00:09:36,094 --> 00:09:36,933 Co? 191 00:09:40,179 --> 00:09:43,426 Víš, že nevěřím na předmanželský sex, že jo? 192 00:09:43,731 --> 00:09:44,678 Co? 193 00:09:45,842 --> 00:09:48,679 Jo, jo. To samozřejmě vím. 194 00:09:48,843 --> 00:09:52,324 Myslela jsem si to. Jenom jsem se chtěla ujistit. 195 00:09:52,401 --> 00:09:53,368 Jo. 196 00:09:53,654 --> 00:09:57,608 Jsi nábožensky založená, tak mě napadlo, že chováš tuhle víru. 197 00:09:59,000 --> 00:10:02,179 A hodláš ji uplatňovat i ve skutečnosti? 198 00:10:02,380 --> 00:10:03,690 Dělám si srandu. 199 00:10:03,976 --> 00:10:06,737 Samozřejmě, že ano, Samozřejmě, že jsem to věděl. 200 00:10:06,814 --> 00:10:09,798 Fajn, fajn, fajn. To jsem si myslela. 201 00:10:13,220 --> 00:10:18,767 Počkej. Když říkáš "sex" -- co to přesně znamená? 202 00:10:20,499 --> 00:10:26,904 Cokoli má v sobě slovo "sex", nedělám. 203 00:10:28,021 --> 00:10:30,928 Dobře. Dobře. 204 00:10:32,246 --> 00:10:33,822 A co slovo "ústa"? 205 00:10:33,909 --> 00:10:35,998 - Brighte! - Jenom jsem se chtěl ujistit. 206 00:10:36,069 --> 00:10:37,611 Já jen chci -- nechci -- 207 00:10:38,273 --> 00:10:46,319 Nechci, aby došlo k nějakému nedorozumění, když se budeme muchlovat. 208 00:10:47,051 --> 00:10:50,877 Pořád se můžeme líbat. To se mi líbí -- hodně. 209 00:10:50,964 --> 00:10:52,074 Mně taky. 210 00:10:53,550 --> 00:10:57,384 Fajn. Víš co? Asi bychom měli pokračovat v balení. 211 00:10:57,445 --> 00:10:58,904 Balení -- to je dobrý nápad. 212 00:10:59,375 --> 00:11:00,312 Fajn. 213 00:11:04,418 --> 00:11:08,407 Asi by sis měl vzít s sebou bundu. 214 00:11:08,470 --> 00:11:10,179 V noci má být venku dost chladno. 215 00:11:10,240 --> 00:11:12,498 A jako ochranu před větrem. 216 00:11:13,242 --> 00:11:14,418 Máš dost ponožek? 217 00:11:15,033 --> 00:11:16,073 Jsou tu jen jedny. 218 00:11:20,107 --> 00:11:22,687 Nechápu to. Jestli Ephram nesnáší kempování, proč jede s vámi? 219 00:11:22,745 --> 00:11:25,673 Nevím. Ale fakt, že je se mnou ochotný trávit čas, je velká událost. 220 00:11:25,719 --> 00:11:30,271 Tak co myslíš -- scrabble nebo Sázky a dostihy? 221 00:11:30,321 --> 00:11:33,040 Deskový hry? Tak ho chceš získat na svou stranu? 222 00:11:33,188 --> 00:11:34,131 Dobrá poznámka. 223 00:11:34,284 --> 00:11:35,503 Fajn. 224 00:11:36,042 --> 00:11:39,530 A co tohle? Mohli bychom hrát u ohně poker. 225 00:11:39,580 --> 00:11:40,644 Nebo je to příliš zoufalé? 226 00:11:40,689 --> 00:11:42,282 Možná bys ho měl nechat být. 227 00:11:42,359 --> 00:11:45,569 Tak budeš vypadat jako správňák a on s tebou bude chtít trávit čas. 228 00:11:45,639 --> 00:11:47,090 To není špatná strategie. 229 00:11:47,146 --> 00:11:49,112 Nebuď překvapený. Vyznám se. 230 00:11:49,174 --> 00:11:51,468 Nechám ho být. Nebudu s ním mluvit. 231 00:11:51,534 --> 00:11:54,433 Nebudu ho tlačit do ničeho, co nechce dělat. 232 00:11:54,479 --> 00:11:58,281 A když s ním budu muset mluvit, udělám to rychle a ještě rychleji skončím. 233 00:11:58,508 --> 00:12:01,001 Tahle rodina potřebuje vážně pomoct. 234 00:12:01,973 --> 00:12:03,975 S tímhle jsem nesouhlasila. 235 00:12:04,974 --> 00:12:09,530 Jsem v jednom kole. Mám měsíční zpoždění se splátkami. 236 00:12:09,607 --> 00:12:13,453 Sakra, ani si nepamatuju, kdy naposledy jsem někomu měřila tlak. 237 00:12:13,514 --> 00:12:18,664 Máme víc práce než klokan v říji a Jake pořád nemá dost. 238 00:12:18,737 --> 00:12:22,034 "Budeme dělat přesčas. Budeme dělat o sobotách." 239 00:12:22,094 --> 00:12:26,493 Vsadím se, že poslední měsíc nikoho nevyšetřoval déle než 5 minut 240 00:12:26,550 --> 00:12:29,034 a to je o 2 minuty déle než zabere botox. 241 00:12:29,084 --> 00:12:30,021 Posloucháš mě? 242 00:12:30,089 --> 00:12:33,406 Poslouchám tě. Chtěl jsem tě toho ušetřit. 243 00:12:33,458 --> 00:12:37,496 Teď jsi mohla sedět na pláži v Řecku, ale chtěla jsi tu zůstat a dělat sestru. 244 00:12:37,553 --> 00:12:40,467 Tohle už je ale moc. Tohle ani není medicína. 245 00:12:40,523 --> 00:12:45,463 Měl bys vidět, jak si tam ty paninky podávají dveře, je to jak v lázních v Aspenu. 246 00:12:45,511 --> 00:12:50,000 Vázala jsem hlavy ve Vietnamu, proboha. Odrodila jsem půlku dětí v okrese. 247 00:12:50,052 --> 00:12:54,126 Teď jsou to samé vrásky, faldíky a bůh ví co ještě. 248 00:12:54,188 --> 00:12:55,863 Vůbec mě to nezajímá, to ti povím. 249 00:12:55,913 --> 00:12:57,250 Slyším tě, broskvičko. 250 00:12:57,305 --> 00:12:59,508 Ale teď potřebuju na něco znát tvůj názor. 251 00:12:59,558 --> 00:13:01,832 Která z těch fotek se ti líbí víc? 252 00:13:03,655 --> 00:13:05,927 Panenko skákavá. Jsi jeden z nich. 253 00:13:05,989 --> 00:13:07,301 O čem to mluvíš? 254 00:13:07,362 --> 00:13:09,006 To nejsi ty. 255 00:13:09,134 --> 00:13:12,901 Takhle dobře jsi nevypadal od -- nikdy jsi nevypadal takhle dobře. 256 00:13:12,958 --> 00:13:16,481 Trochu mě vylepšili, ale právě proto se mi líbí. 257 00:13:16,533 --> 00:13:19,788 Trochu? Co je to s tímhle světem?! 258 00:13:19,874 --> 00:13:22,553 Kdy se všichni stali tak posedlí svým vzhledem? 259 00:13:22,614 --> 00:13:25,184 Nejsem posedlý. Jen chci vypadat dobře. 260 00:13:25,241 --> 00:13:29,884 Fakt je, že lidi posuzují knihu podle obálky. Má editorka na to má udělaný průzkum trhu. 261 00:13:29,940 --> 00:13:34,953 To je mi fuk. Ten chlápek nahoře nás udělal takovými, jakými jsme, a je bláznovstí to měnit. 262 00:13:35,025 --> 00:13:39,670 Na pokroku není nic špatného, ať jde o medicínu nebo photoshop. 263 00:13:39,725 --> 00:13:41,795 Proč toho nevyužít, pokud můžeme. 264 00:13:41,861 --> 00:13:46,418 Máš spoustu vlastností, Harpere, ale marnivost mezi nimi nikdy nebyla. 265 00:13:47,068 --> 00:13:48,557 Měl by ses stydět. 266 00:13:51,297 --> 00:13:53,069 Takže se ti nelíbí ani jedna? 267 00:13:53,150 --> 00:13:57,809 Vítejte zpět, pánové. Jdeme na to. Dolů. 268 00:13:58,280 --> 00:14:00,850 Musíme rychle schovat jídlo. 269 00:14:00,912 --> 00:14:03,713 Nechceme, aby ho zavětřili nějací mrchožrouti. 270 00:14:03,759 --> 00:14:07,210 Tady nejsou medvědi, tati. Právě jsme minuli chlápka, co koukal na satelit. 271 00:14:07,267 --> 00:14:09,093 Raději nebudeme riskovat. 272 00:14:09,150 --> 00:14:14,977 Jsme trochu pozadu za plánem, díky neschopnosti jistého nováčka postavit stan. 273 00:14:15,034 --> 00:14:19,119 Ale pokud začneme hned shromažďovat dřevo, měli bychom -- zadrž, mladíku, 274 00:14:19,252 --> 00:14:20,531 - Co to děláš? - Pomáhám. 275 00:14:20,589 --> 00:14:24,136 To bude náš stan. Ty spíš se svým tátou. 276 00:14:24,203 --> 00:14:25,893 Omlouvám se. Nevěděl jsem, že existuje spací pořádek. 277 00:14:25,960 --> 00:14:27,910 Mně navadí, jestli chtějí kluci spát spolu. 278 00:14:27,971 --> 00:14:28,919 Co ty na to, Ephrame? 279 00:14:28,975 --> 00:14:29,918 Mně je to jedno. 280 00:14:29,973 --> 00:14:33,240 - Ano, ale... - Harolde, bude legrace. 281 00:14:33,287 --> 00:14:35,995 Můžeme si vyprávět duchařské historky. Umím skvělý kousek s baterkou. 282 00:14:36,056 --> 00:14:37,725 Nebudeme plýtvat bateriemi na nějaké kousky. 283 00:14:37,777 --> 00:14:40,214 Dobrá. Jak řeknete. Dojdu si pro polštář. 284 00:14:40,306 --> 00:14:41,407 Polštář? 285 00:14:41,641 --> 00:14:43,798 Tohle není čajový dýchánek. 286 00:14:43,870 --> 00:14:46,168 Mám takové štěstí, víš? 287 00:14:46,219 --> 00:14:47,822 To on máš štěstí, Hannah. 288 00:14:47,920 --> 00:14:50,593 Nemohl být ohledně toho chápavější, 289 00:14:50,644 --> 00:14:52,323 i když musel být zklamaný, 290 00:14:52,380 --> 00:14:53,465 Vždyť o nic nejde. 291 00:14:53,526 --> 00:14:56,213 Umíš si představit, že bych si stěžovala, že jsem se nebavila na té stupidní párty, 292 00:14:56,259 --> 00:14:59,081 když on kvůli mě obětuje tuhle velkou věc? 293 00:14:59,168 --> 00:15:02,840 Bright byl předtím jako... sexoholik. 294 00:15:03,131 --> 00:15:04,471 To slovo je "zvhrlík". 295 00:15:04,545 --> 00:15:07,120 - Amy! - Promiň, ale je to tak. 296 00:15:07,206 --> 00:15:12,829 Ani Bright není tak hloupý, aby kvůli sexu zahodil nejlepší vztah, který kdy měl. 297 00:15:12,961 --> 00:15:17,262 Nebyl by to skutečný vztah, kdyby jeden pro druhého něco neobětoval. 298 00:15:17,313 --> 00:15:22,290 O tom vztahy jsou - o obětování, kompromisu, snaze. 299 00:15:22,382 --> 00:15:23,791 Bože, chybí mi to. 300 00:15:23,984 --> 00:15:26,314 Možná bude Reid tvůj nový kluk a budeme si moct vyrazit ve čtyřech. 301 00:15:26,385 --> 00:15:28,092 Nekřič hop, Hannah. 302 00:15:28,163 --> 00:15:30,339 Nejdřív si musím najít kostým. Co myslíš? 303 00:15:30,405 --> 00:15:33,505 Děsivá čarodějnice nebo prostopášná poutnice? 304 00:15:34,952 --> 00:15:36,293 To záleží. 305 00:15:36,446 --> 00:15:38,977 Je to oficiální rande, nebo spíš hromadná záležitost? 306 00:15:39,278 --> 00:15:44,900 Je to hromadný, ale zval mě jako na rande, takže si nejsem jistá. 307 00:15:44,977 --> 00:15:48,700 Ale ať je to cokoli, musím toho využít, protože Reid zatím viděl jen pyžamovou fázi, 308 00:15:48,734 --> 00:15:50,911 myslela jsem, že je gay, takže ze mě viděl moc. 309 00:15:50,978 --> 00:15:53,964 Naposledy mě viděl v baseballový čepici a mikině. 310 00:15:54,035 --> 00:15:55,914 Mikiny ti sluší. 311 00:15:55,975 --> 00:15:59,242 To říkáš jenom proto, že jsi moje nejlepší kamarádka. 312 00:15:59,298 --> 00:16:03,077 Ale teď, když je Reid dostupný, chci, aby mě viděl jako někoho, kdo je 313 00:16:03,124 --> 00:16:04,469 - víš... - Sexy? 314 00:16:04,526 --> 00:16:07,681 Jo. A přiznejme si to -- je úplně mimo mou ligu. 315 00:16:07,741 --> 00:16:11,694 Studuje medicínu. Já jsem prvačka. Učí se zachraňovat životy. Já skoro ani život nemám. 316 00:16:11,765 --> 00:16:15,775 Očividně se mu líbíš, jinak by tě na tu sobotní událost nezval. 317 00:16:15,841 --> 00:16:18,549 A přišel za tebou až do práce, ne? 318 00:16:19,016 --> 00:16:19,593 Jo. 319 00:16:19,656 --> 00:16:22,881 A budou tam jeho přátelé, což znamená, že se chce s tebou pochlubit. 320 00:16:22,954 --> 00:16:24,509 Určitě je to rande. 321 00:16:24,746 --> 00:16:26,142 Možná máš pravdu. 322 00:16:26,475 --> 00:16:31,293 A jestli jo, musím se vytasit s nejsilnějšími zbraněmi, abych mu dokázala, že se mu vyrovnám. 323 00:16:34,493 --> 00:16:37,791 Ano. Určitě prostopášná poutnice. 324 00:16:38,948 --> 00:16:40,259 Pánové. 325 00:16:41,145 --> 00:16:45,511 Jdeme se před večeří mrknout na hvězdy, jestli se chcete připojit. 326 00:16:45,563 --> 00:16:49,711 Jsou vidět Pleády a na říjnovém nebi vychází Orion. 327 00:16:49,776 --> 00:16:51,938 Promiň, tati. Máme hlídku. 328 00:16:52,009 --> 00:16:53,572 Oheň se nesmí nechávat bez dozoru. 329 00:16:53,668 --> 00:16:56,361 Jsou to jen párky. U toho nemusejí být dva. 330 00:16:56,418 --> 00:16:59,275 Ještě se musí namazat a zabalit kukuřice. 331 00:16:59,350 --> 00:17:02,659 - Mohl bych pomoct. - Sám hvězdy pozorovat nebudu. 332 00:17:02,730 --> 00:17:06,522 Vrátíme se přibližně za 28 minut. Browne, jdeme. 333 00:17:09,583 --> 00:17:12,889 Nečekáš, že ti pomůžu, že ne? Protože jediný, co umím uvařit, je jogurt. 334 00:17:12,946 --> 00:17:15,715 Ne. Poslouchej. 335 00:17:17,208 --> 00:17:20,785 Musím s tebou o něčem mluvit. 336 00:17:23,681 --> 00:17:25,382 Dneska nebo...? 337 00:17:27,323 --> 00:17:29,442 Hannah se mnou nebude spát. 338 00:17:29,493 --> 00:17:31,444 Páni. 339 00:17:31,511 --> 00:17:32,828 Jo. Já vím. 340 00:17:33,850 --> 00:17:37,375 Tuhle jsme se muchlovali. Trochu se to vymklo. 341 00:17:37,670 --> 00:17:42,022 Vypustila tu bombu. Nebude mít předmanželský sex, dokud se nevdá. 342 00:17:42,146 --> 00:17:45,213 To je...? Zapomeň na to. 343 00:17:46,293 --> 00:17:49,922 A co přesně myslela tím "žádný sex"? 344 00:17:50,072 --> 00:17:53,872 Žádný sex. Nic. Všechno mimo líbání je tabu. 345 00:17:54,931 --> 00:17:56,431 Věříš tomu? 346 00:17:57,310 --> 00:18:00,460 Jde o Hannah, takže i jo. 347 00:18:00,517 --> 00:18:01,841 Pořád chodí do kostela. 348 00:18:01,929 --> 00:18:03,777 - Já vím. - Není to zas tak šokující. 349 00:18:03,824 --> 00:18:06,537 Já vím. Já vím. Je to tak divný. 350 00:18:06,876 --> 00:18:10,423 V podstatě budem jako kámoši, co se líbaj. 351 00:18:10,501 --> 00:18:13,455 To bych moh mít, i kdyby se vrátila do Minnesoty. Bylo by to jako sex po telefonu... 352 00:18:13,531 --> 00:18:15,174 bez sexu. 353 00:18:18,426 --> 00:18:21,038 Máš to těžký. Mrzí mě to. 354 00:18:23,767 --> 00:18:27,842 Co bys dělal na mým místě? 355 00:18:28,282 --> 00:18:29,547 Nevím. 356 00:18:32,942 --> 00:18:37,611 Řekněme, že se to nezmění, což nejspíš nezmění - je to důvod k rozchodu? 357 00:18:37,717 --> 00:18:40,083 Jestli to dál nezajde, nevadí ti to? 358 00:18:40,151 --> 00:18:41,363 Nevím. 359 00:18:47,170 --> 00:18:48,066 Nevím. 360 00:19:04,430 --> 00:19:05,311 Kolik je hodin? 361 00:19:05,393 --> 00:19:08,929 Čas, pokud si dobře pamatuji z plánu, 362 00:19:08,987 --> 00:19:11,813 vyrazit na jezerní pstruhy. 363 00:19:11,865 --> 00:19:13,138 Do nich, Browne. 364 00:19:13,256 --> 00:19:15,177 Ať nám neutečou. 365 00:19:15,244 --> 00:19:18,203 Jo. Já se vrátím ke spaní. 366 00:19:20,850 --> 00:19:23,169 Neuvěřitelné. Neuvěřitelné. 367 00:19:23,231 --> 00:19:26,405 Co tady děláte, doktore? 368 00:19:26,467 --> 00:19:29,032 Měl jste tu trávit čas se svým synem. 369 00:19:29,089 --> 00:19:33,107 Co jsme zaparkovali, strávili jste spolu tak 10 minut. 370 00:19:33,158 --> 00:19:35,488 To není pravda. Večeřeli jsme spolu. 371 00:19:35,559 --> 00:19:38,730 Vyprávěl jsem vtip o jeptiškách. On se zasmál. Bylo to skvělé. 372 00:19:38,807 --> 00:19:44,724 Nabízím vám neopakovatelnou příležitost ke sblížení se synem, 373 00:19:44,765 --> 00:19:49,086 tak vstaňte, popadněte svého nevrlého syna a začněte si budovat nějaké tradice. 374 00:19:49,137 --> 00:19:51,145 Vybudovali jsme si tradici. 375 00:19:51,227 --> 00:19:55,061 Říkám tomu "24 hodin bez hádek" a dosud to jde báječně. 376 00:19:55,293 --> 00:19:59,132 Víte co? Fajn. Fajn. Zůstaňte si tady. Mně je to fuk. 377 00:19:59,188 --> 00:20:02,292 Ale zatímco vy tu prospíte den, můj syn a já si budeme na jezeře 378 00:20:02,338 --> 00:20:05,143 vytvářet vzpomínky, které nám vydrží do konce života... 379 00:20:05,420 --> 00:20:11,296 nebo alespoň do příštího roku, kdy, aby bylo jasno, vás nepozvu. 380 00:20:12,603 --> 00:20:13,514 Sbohem, Harolde. 381 00:20:14,466 --> 00:20:16,213 Hezké vytváření vzpomínek. 382 00:20:23,473 --> 00:20:24,415 Haló? 383 00:20:25,572 --> 00:20:26,335 Haló? 384 00:20:28,414 --> 00:20:30,302 - Amy. Ahoj. - Ahoj. 385 00:20:30,355 --> 00:20:31,533 Jsem rád, že jsi přišla. 386 00:20:32,167 --> 00:20:33,995 - Super, ne? - Legrační. 387 00:20:34,067 --> 00:20:34,701 Co je tohle? 388 00:20:34,768 --> 00:20:36,955 Můj kostým. Doufám, že je v pořádku. 389 00:20:37,016 --> 00:20:38,935 Bezva -- poutnice. Ale nebudeš ho potřebovat. 390 00:20:38,982 --> 00:20:40,743 Jeden už pro tebe máme u prezence. 391 00:20:41,045 --> 00:20:42,873 Děkuju. Je super. 392 00:20:42,934 --> 00:20:47,112 Budeš strašák na strašidelné farmě. 393 00:20:47,184 --> 00:20:50,072 Ne. "Strašák", chápeš? 394 00:20:51,935 --> 00:20:53,435 Jo. Díky. 395 00:20:54,193 --> 00:20:55,821 Tohle musí být tvá kamarádka. 396 00:20:55,903 --> 00:20:59,723 Jo. Amy, tohle je Alice. Alice, Amy. Chodíme spolu na mikrobiologii. 397 00:20:59,988 --> 00:21:00,988 Těší mě. 398 00:21:01,054 --> 00:21:02,119 - Ahoj. - Ahoj. 399 00:21:02,239 --> 00:21:04,485 Nahoře mají bezvadná líčidla, 400 00:21:04,597 --> 00:21:06,772 tak to jdi omrknout, dokud tam ještě něco je. 401 00:21:06,839 --> 00:21:08,555 Dobře. Bezva. Kde se sejdeme? 402 00:21:09,822 --> 00:21:12,160 Kde je ta naše bubáková farma? 403 00:21:12,206 --> 00:21:16,404 Já nedělám s tebou. S Alice máme "třes se a peč se". 404 00:21:16,476 --> 00:21:21,035 Je to bezvadný -- sedí v atrapě elektrickýho křesla a já ho každých 30 vteřin popravím. 405 00:21:21,104 --> 00:21:24,713 To musí být legrace. Takže já jsem sama nebo-- 406 00:21:24,775 --> 00:21:26,848 Ne, myslím, že tam s tebou někdo bude. 407 00:21:26,930 --> 00:21:28,830 - Bude to sranda. - Zní to skvěle. 408 00:21:28,973 --> 00:21:29,917 Musíme jít. 409 00:21:31,215 --> 00:21:33,633 Uvidíme se později, jo? 410 00:21:33,819 --> 00:21:35,041 Dobře. Bavte se. 411 00:21:39,947 --> 00:21:42,838 Ahoj. Já jsem Milo, tvůj mrtvý farmářský synek. 412 00:21:45,628 --> 00:21:46,725 Ahoj. 413 00:21:47,724 --> 00:21:48,742 Já jen -- 414 00:21:53,540 --> 00:21:55,956 Za pár minut. Posaďte se. 415 00:21:56,295 --> 00:21:57,449 Promiňte. 416 00:21:57,585 --> 00:21:58,936 Nechte mě hádat -- botox? 417 00:21:59,018 --> 00:22:00,636 Microdermální abraze. 418 00:22:00,688 --> 00:22:02,493 Ale myslíte, že potřebuju ještě botox? 419 00:22:02,541 --> 00:22:04,547 Protože může podstoupit obojí, jestli -- 420 00:22:04,824 --> 00:22:08,700 Má tu někdo skutečný zdravotní problém?! 421 00:22:09,467 --> 00:22:12,642 Edno, do mé ordinace -- hned. 422 00:22:20,046 --> 00:22:20,983 Co to mělo znamenat? 423 00:22:21,043 --> 00:22:24,497 Dost, Hartmane. Za 10 minut 12 a už máme hodinu zpoždění. 424 00:22:24,546 --> 00:22:26,472 A já mám plnou čekárnu tupých slepic, 425 00:22:26,523 --> 00:22:30,216 které nepoznají rozdíl mezi císařským řezem a nadmutým břichem. Tohle ne -- 426 00:22:30,237 --> 00:22:34,367 Hej! Sedněte si, zavřete ústa a chvilku mě poslouchejte. 427 00:22:40,434 --> 00:22:44,902 Vím, co vás trápí, takže si to můžete ušetřit, protože toho už mám popravdě dost. 428 00:22:44,914 --> 00:22:45,642 Vážně? 429 00:22:45,658 --> 00:22:49,045 Neumíte pomáhat při těch nových kosmetických zákrocích a to vás děsí. 430 00:22:49,086 --> 00:22:50,530 To jste vážně uhod. 431 00:22:50,576 --> 00:22:53,890 Cítíte se stará a obracíte to proti celému světu, 432 00:22:53,940 --> 00:22:57,136 protože jste příliš vystrašená nebo tvrdohlavá, abyste se přiučila něčemu novému. 433 00:22:57,187 --> 00:22:58,574 Proč bych se chtěla naučit tyhle nesmysly? 434 00:22:58,637 --> 00:23:00,156 Protože je to vaše práce! 435 00:23:00,217 --> 00:23:03,530 Uvědomujete si, o kolik více bychom mohli brát pacientů, kdybyste se naučila 436 00:23:03,586 --> 00:23:06,433 aplikovat botox nebo prostou kolagenovou injekci? 437 00:23:06,485 --> 00:23:08,943 Nedělali bychom každý den dvě hodiny přesčas. 438 00:23:08,989 --> 00:23:11,578 Tohle není továrna. Je to medicínská ordinace. 439 00:23:11,634 --> 00:23:15,501 Musel jste vytrhnout žebro z anorexičky, jestli jste si myslel, že na tom vyděláte. 440 00:23:15,562 --> 00:23:18,727 Je to podnikání, Edno. 441 00:23:18,799 --> 00:23:21,948 Nebudu se omlouvat za to, co dělám, nebo že jsem v tom dobrý. 442 00:23:22,003 --> 00:23:25,761 Zabilo by vás, kdybyste sem tam spravil zlomenou ruku 443 00:23:25,813 --> 00:23:29,894 nebo sešil jednu či dvě rány, místo abyste se staral o oční víčka nějaké poběhlice? 444 00:23:29,945 --> 00:23:33,949 Nesoudím své pacienty, stejně jako vy nemůžete soudit mě. 445 00:23:34,343 --> 00:23:38,270 Vidíte, ani s vámi nemůžu vést tenhle rozhovor, protože jste tak zatraceně zatvrzelá. 446 00:23:43,139 --> 00:23:45,807 Nechápete, co se děje? 447 00:23:46,273 --> 00:23:47,952 - Zaostáváte. - V čem? 448 00:23:47,999 --> 00:23:49,268 Ve všem. 449 00:23:49,744 --> 00:23:53,231 Měla byste se snažit naučit každou novou proceduru, kterou můžete, 450 00:23:53,288 --> 00:23:56,595 abychom mohli brát čím dál tím komplexnější případy. 451 00:23:56,677 --> 00:23:57,906 Jako Bonnie -- 452 00:23:57,992 --> 00:24:00,911 Budu muset zaplatit pomocné sestře, protože vy u toho být nemůžete. 453 00:24:00,961 --> 00:24:03,456 O čem to mluvíte? Řekla jsem jí, že tam budu s ní. 454 00:24:03,501 --> 00:24:06,179 To nemůžete, Edno. Nemáte na ten přístroj kvalifikaci. 455 00:24:06,235 --> 00:24:09,979 Proto jsem se vás poslední tři měsíce snažil dostat na ten laserový seminář. 456 00:24:11,585 --> 00:24:14,433 Myslela jsem, že jde jen o vypadávání vlasů. 457 00:24:14,499 --> 00:24:15,499 Ne. 458 00:24:16,204 --> 00:24:20,080 Ne, je toho mnohem více. Nemáte tušení. 459 00:24:20,199 --> 00:24:23,956 Je toho spousta -- rozštěpy, rakovina kůže. 460 00:24:24,034 --> 00:24:28,852 Je toho mnohem více než jen botox a mohli bychom pomoct spoustě lidí. 461 00:24:28,908 --> 00:24:30,573 Ale právě teď nestíhám 462 00:24:30,684 --> 00:24:32,384 a vy jste částí toho problému. 463 00:24:36,937 --> 00:24:39,352 Musíte to dohnat, Edno, 464 00:24:39,435 --> 00:24:42,149 nebo toho nechat, abych si mohl najít někoho, kdo to dokáže. 465 00:25:00,412 --> 00:25:01,261 Ahoj. 466 00:25:01,609 --> 00:25:02,505 Ahoj. 467 00:25:03,677 --> 00:25:04,875 Jsou s tebou tatíci? 468 00:25:04,932 --> 00:25:06,555 Ne, nemůžu je nikde najít. 469 00:25:06,668 --> 00:25:07,958 Určitě se někde muchlujou. 470 00:25:09,683 --> 00:25:11,557 Netušíš, jak to máš dobrý. 471 00:25:11,650 --> 00:25:13,447 Tvůj táta se úplně změnil. 472 00:25:13,525 --> 00:25:14,804 O čem to mluvíš? 473 00:25:14,870 --> 00:25:16,401 Je teď strašně klidnej. 474 00:25:16,503 --> 00:25:19,093 Nic neřeší, nechá tě dělat cokoli 475 00:25:19,167 --> 00:25:22,433 a poslouchá, co říkáš. Nebere tě jako malý dítě. 476 00:25:22,484 --> 00:25:24,015 Protože mu to nedovoluju. 477 00:25:24,246 --> 00:25:27,342 Jestli chceš změnu, musíš se naučit říkat tátovi ne. 478 00:25:27,394 --> 00:25:29,713 Věř mi, bude si tě pak víc vážit. 479 00:25:30,224 --> 00:25:32,411 Pochybuju. Ale je to jedno. 480 00:25:33,119 --> 00:25:36,384 Já si to stejně nezasloužím. 481 00:25:36,917 --> 00:25:38,090 Co jsi udělal? 482 00:25:38,402 --> 00:25:40,126 Zase jsi čůral do ohně? 483 00:25:41,724 --> 00:25:43,388 Rozejdu se s Hannah. 484 00:25:48,472 --> 00:25:49,620 Vážně? 485 00:25:50,725 --> 00:25:51,704 Jo. 486 00:25:54,381 --> 00:25:58,339 Pořád jsem o tom přemýšlel. Přehrávám si v hlavě scénáře, kdy spolu chodíme. 487 00:25:58,400 --> 00:26:01,606 Nepřekročíme líbací fázi. Nedokážu si to představit. 488 00:26:01,652 --> 00:26:03,336 Nevidím, kam to pokračuje. 489 00:26:03,403 --> 00:26:04,601 To dává smysl. 490 00:26:05,241 --> 00:26:09,870 Takže jsem bídák, co se rozejde s holkou, protože s ním nechce spát. 491 00:26:09,998 --> 00:26:13,504 Jsem kluk, před kterým rodiče varujou svý dcery. 492 00:26:13,551 --> 00:26:14,830 Ne, nejsi. 493 00:26:14,897 --> 00:26:17,109 Býval jsi jím, ale teď už nejsi. 494 00:26:17,165 --> 00:26:21,849 Máš jen jiný očekávání od vztahu. To je fér. 495 00:26:21,912 --> 00:26:24,947 Ale jdi ty. Víš, že to vypadá špatně. 496 00:26:25,003 --> 00:26:27,744 Vypadá to špatně, ale nemůžeš přemýšlet o tom, jak to vypadá. 497 00:26:28,051 --> 00:26:30,350 Jenom jsi upřímný sám k sobě a k svým potřebám. 498 00:26:30,401 --> 00:26:33,447 Už jsi s holkou spal hodněkrát. 499 00:26:33,504 --> 00:26:37,460 Je těžký se vrátit a vymazat část sama sebe. 500 00:26:37,703 --> 00:26:40,394 Po Hannah bys to nechtěl, že ne? 501 00:26:41,628 --> 00:26:42,664 Že ne? 502 00:26:42,745 --> 00:26:43,939 Promiň. Cože? 503 00:26:44,004 --> 00:26:46,617 Pořád myslím na to "hodněkrát". 504 00:26:47,328 --> 00:26:52,145 Říkám jen, že kdyby Hannah potřebovala něco, co bys jí nemohl dát, chtěl bys, aby zůstala, 505 00:26:52,181 --> 00:26:55,746 nebo bys chtěl, aby si našla někoho jinýho, kdo jí to dát může? 506 00:26:58,280 --> 00:27:00,384 Jen chci, aby byla šťastná. 507 00:27:00,783 --> 00:27:01,916 Tak vidíš. 508 00:27:02,810 --> 00:27:05,365 Jo. Chápu to. 509 00:27:07,516 --> 00:27:09,580 Ale pořád se cítím jako bídák. 510 00:27:09,676 --> 00:27:11,028 Já vím. 511 00:27:18,047 --> 00:27:18,996 Umělý. 512 00:27:19,691 --> 00:27:20,751 Umělý. 513 00:27:21,048 --> 00:27:25,098 Všechno je tu umělý -- umělý střeva. 514 00:27:28,196 --> 00:27:32,753 Ne, díky. Je to úžasné. Líbí se mi to. Líbí se mi to. 515 00:27:36,194 --> 00:27:37,054 Ahoj, Amy. 516 00:27:37,125 --> 00:27:38,457 Ahoj, Same. Jak se máš? 517 00:27:38,563 --> 00:27:40,566 Na chvilku si popovídám s Hannah, ano? 518 00:27:40,618 --> 00:27:42,296 Můžeš si sem sednout? 519 00:27:42,455 --> 00:27:44,238 Můžeš se držet za tuhle ruku. 520 00:27:45,260 --> 00:27:46,562 Co se stalo s poutnicí? 521 00:27:46,628 --> 00:27:47,904 To ani nechtěj vědět. 522 00:27:47,999 --> 00:27:49,500 Co se děje? 523 00:27:50,075 --> 00:27:52,205 Ta sláma mě všude píchá. 524 00:27:52,276 --> 00:27:54,220 Prosím tě, řekni mi, že už bude půlnoc. 525 00:27:54,298 --> 00:27:55,486 Kde je Reid? 526 00:27:55,563 --> 00:28:00,094 Nevím. Dělá někde jinou scénu s nějakou směšně sexy buchtou. 527 00:28:00,150 --> 00:28:02,008 Celý večer jsem s ním nemluvila. 528 00:28:02,070 --> 00:28:04,810 Pozval tě a teď je s nějakou jinou? 529 00:28:04,851 --> 00:28:08,035 Není to rande, Hannah -- ani náhodou. 530 00:28:08,096 --> 00:28:10,128 - Jsem idiot. - Nejsi. 531 00:28:10,180 --> 00:28:12,649 Ale jsem. Úplně špatně jsem si to vyložila. 532 00:28:12,700 --> 00:28:15,854 Nezval mě na rande. Hledal dobrovolníky. 533 00:28:15,906 --> 00:28:17,077 A jak jsi to měla vědět. 534 00:28:17,128 --> 00:28:19,367 Proč jsem si vůbec myslela, že bych se mu mohla líbit? 535 00:28:19,432 --> 00:28:23,897 Je milý ke každému a teď nejspíš ví, že se mi líbí, což je ponižující. 536 00:28:24,941 --> 00:28:26,196 Jdi domů, zlato. 537 00:28:26,257 --> 00:28:27,527 Nemůžu odejít. 538 00:28:27,579 --> 00:28:29,202 Ale můžeš. Jdi. 539 00:28:29,274 --> 00:28:31,679 Vezmi s sebou Sama a já to vezmu za tebe. 540 00:28:31,750 --> 00:28:33,318 Už máš dost. 541 00:28:33,410 --> 00:28:34,398 Vážně? 542 00:28:34,481 --> 00:28:38,300 Není to skutečný vztah, když nečiníš oběti, ne? 543 00:28:38,442 --> 00:28:40,895 Panebože, jsi nejlepší člověk na světě. 544 00:28:41,300 --> 00:28:42,079 Nápodobně. 545 00:28:42,139 --> 00:28:43,501 Fajn, jdi. Jdi, jdi. 546 00:28:44,557 --> 00:28:47,126 Dobrá. Díky. Zatím, Sammy. 547 00:28:50,245 --> 00:28:51,530 Co to dělám? 548 00:28:56,166 --> 00:28:57,405 Taky jsi nemohl spát, co? 549 00:28:57,414 --> 00:28:58,611 Ne. 550 00:28:58,964 --> 00:29:02,708 Čí to byl nápad dávat Brightovi rýži a fazole? 551 00:29:02,753 --> 00:29:04,958 Myslel jsem, že ve stanu chcípla žába. 552 00:29:05,533 --> 00:29:10,444 Vzal jsem něco, co by nám mohlo pomoct... 553 00:29:10,700 --> 00:29:12,802 nebo nám alespoň zvednout náladu. 554 00:29:12,861 --> 00:29:14,428 Víno. 555 00:29:14,514 --> 00:29:17,293 Jo. Přišlo mi to jako dobrá příležitost. 556 00:29:18,560 --> 00:29:20,203 Proč jsi mě sem pozval? 557 00:29:20,930 --> 00:29:22,997 Nevím. Proč jsi souhlasil? 558 00:29:23,038 --> 00:29:24,441 Já se ptal první. 559 00:29:26,290 --> 00:29:27,760 Opravdu to chceš vědět? 560 00:29:27,830 --> 00:29:28,876 Jo. 561 00:29:30,150 --> 00:29:32,028 Chtěl jsem být s tebou. 562 00:29:32,951 --> 00:29:34,544 Říkal jsi, že to chceš vědět. 563 00:29:39,316 --> 00:29:42,972 Zábavný, protože mi přišlo, že se mi poslední dobou vyhýbáš. 564 00:29:43,032 --> 00:29:47,323 Ne. Nevyhýbal jsem se ti. Jenom jsem ti chtěl poskytnout prostor. 565 00:29:47,616 --> 00:29:48,741 Protože se mě bojíš? 566 00:29:48,814 --> 00:29:49,842 Ne! 567 00:29:50,999 --> 00:29:53,989 Ano. Velmi. 568 00:29:56,227 --> 00:29:57,885 To jsem tak hrozný? 569 00:29:58,244 --> 00:29:59,427 Občas. 570 00:30:00,195 --> 00:30:01,208 Ne vždycky. 571 00:30:01,960 --> 00:30:05,617 Ale teď jsme tady -- máme oheň, hvězdy... 572 00:30:06,543 --> 00:30:10,573 láhev italského ovocného vína. 573 00:30:11,106 --> 00:30:12,478 Pověz mi, jak žiješ. 574 00:30:12,539 --> 00:30:15,187 Ježíši, tati, dej mi už pokoj, jo? 575 00:30:15,576 --> 00:30:16,569 Žertuju. 576 00:30:16,738 --> 00:30:19,875 Jak si žiju? Dobře. 577 00:30:19,962 --> 00:30:24,085 Dává mi zabrat jeden 14-tiletej kluk. Je to úžasný. 578 00:30:24,148 --> 00:30:25,161 Jeden z tvých žáků? 579 00:30:25,227 --> 00:30:27,234 Jo, kluk jménem Kyle. Myslí si, že má talent od Boha. 580 00:30:27,290 --> 00:30:30,531 Je dobrý, ale je protivný a pořád si stěžuje. 581 00:30:31,251 --> 00:30:33,398 Vysvětli. Neumím si to představit. 582 00:30:33,495 --> 00:30:37,919 Jo, já vím. Chápu teď, čím jsi kvůli mě musel procházet. 583 00:30:38,093 --> 00:30:43,853 Vždycky, když jsi byl protivný -- a bylo to často -- 584 00:30:44,367 --> 00:30:46,224 jsi k tomu měl obvykle dobrý důvod. 585 00:30:46,317 --> 00:30:48,360 Takže u něj to bude nejspíš stejné. 586 00:30:50,166 --> 00:30:52,661 Teď jsem na řadě já. Můžu se na něco zeptat? 587 00:30:52,752 --> 00:30:53,890 Musím odpovídat? 588 00:30:53,976 --> 00:30:55,533 Byl bych rád. 589 00:30:57,831 --> 00:30:59,465 Proč ses vrátil do Everwoodu? 590 00:31:03,371 --> 00:31:04,996 Pořád miluju Amy. 591 00:31:07,093 --> 00:31:08,711 Radši mi podej to víno. 592 00:31:13,961 --> 00:31:16,294 To jsou ty 12-tihodinový cesty vlakem. 593 00:31:17,216 --> 00:31:18,778 Máš spoustu času přemýšlet. 594 00:31:21,788 --> 00:31:23,889 Neměl jsem se s ní rozcházet. 595 00:31:23,959 --> 00:31:25,350 Udělal jsi, co jsi musel. 596 00:31:25,464 --> 00:31:27,974 To jsem si taky říkal. Pravda je, 597 00:31:28,751 --> 00:31:31,486 že ona byla to nejlepší, co se mi v životě přihodilo, a já to zvoral. 598 00:31:31,542 --> 00:31:34,691 Byl jsem naštvaný na tebe. A vylil jsem si to na ní. 599 00:31:34,798 --> 00:31:38,536 Teď jí chci jen říct, že je mi to líto, ale na to už je pozdě. 600 00:31:45,274 --> 00:31:47,189 Ale jsem rád, že jsem se vrátil domů. 601 00:31:49,001 --> 00:31:50,004 Já taky. 602 00:31:57,250 --> 00:31:59,200 Ten krásný pocit. 603 00:31:59,604 --> 00:32:02,431 Všechno mi hraje do not. 604 00:32:05,197 --> 00:32:08,068 - To je ale krásné rá- - Tati! 605 00:32:08,513 --> 00:32:09,743 Ono to mluví. 606 00:32:09,988 --> 00:32:12,185 Začínal jsem si myslet, že jsi tam usnul. 607 00:32:12,251 --> 00:32:16,394 Cítím z tebe podrážděnost v tento velký a báječný den? 608 00:32:16,470 --> 00:32:18,908 Na tomhle dni není nic velkýho ani báječnýho. 609 00:32:18,975 --> 00:32:20,111 V kolik se vracíme domů? 610 00:32:20,177 --> 00:32:22,220 Ve tři. Jako vždy. Proč? 611 00:32:23,588 --> 00:32:27,708 Nemohli bysme se vrátit o trochu dřív? Mám dneska ještě něco důležitýho. 612 00:32:27,781 --> 00:32:29,973 Co by mohlo být tak důležité, 613 00:32:30,008 --> 00:32:33,095 aby sis nechal ujít tradiční snídani u Velké Cecílie? 614 00:32:33,157 --> 00:32:36,531 Čerstvá káva, domácí chléb, šprýmařské místní plátky. 615 00:32:36,659 --> 00:32:39,920 Nechci dneska snídat u Velký Cecílie, jasný? 616 00:32:39,976 --> 00:32:41,943 Já jen -- chci jet domů. 617 00:32:42,905 --> 00:32:43,730 A proč? 618 00:32:43,771 --> 00:32:46,320 Nechci o tom mluvit, jo? Už tady nechci být. 619 00:32:46,376 --> 00:32:48,701 Ani jsem sem nechtěl jet. 620 00:32:49,684 --> 00:32:50,898 Aha. 621 00:32:52,619 --> 00:32:54,036 Nebuď uraženej. 622 00:32:54,154 --> 00:32:58,214 Vůbec nejsem uražený, Brighte. Jenom nechápu co tak najednou. 623 00:32:58,301 --> 00:33:00,734 Dříve ses na tenhle výlet vždycky těšil. 624 00:33:00,784 --> 00:33:07,051 Jo -- dřív. Ale teď už ne. Vždycky děláme totéž. 625 00:33:07,091 --> 00:33:09,232 Snažíš se mě naučit věci, co jsi mě naučil před 10-ti lety. 626 00:33:09,288 --> 00:33:11,347 Vím, že si myslíš, že mám dlouhý vedení, ale -- 627 00:33:12,862 --> 00:33:15,495 Nevěděl jsem, že to bereš takhle. 628 00:33:17,435 --> 00:33:18,813 Vrátíme se. 629 00:33:19,523 --> 00:33:20,921 Zaber vlevo. 630 00:33:33,874 --> 00:33:37,202 Promiňte. Nečekala jsem, že tu někdo bude. 631 00:33:40,557 --> 00:33:44,602 Koukněte... včera jsem trochu ujel. 632 00:33:44,653 --> 00:33:46,982 Nechte si to. Přemýšlela jsem. 633 00:33:47,335 --> 00:33:50,367 Měl jste pravdu. Nedávála jsem tu do toho 100%. 634 00:33:50,438 --> 00:33:54,340 A osobní problémy stranou, nejsem na to pyšná. 635 00:33:54,944 --> 00:33:59,061 Mohl jsem vás lépe udržovat v obraze. 636 00:33:59,112 --> 00:34:00,105 Máme být tým. 637 00:34:00,182 --> 00:34:03,709 Zapsala jsem se na ten akreditační kurz. 638 00:34:03,786 --> 00:34:05,722 Budou to 3 dny v Denveru a začíná to zítra. 639 00:34:05,793 --> 00:34:07,944 Měli poslat potvrzovací fax. 640 00:34:08,169 --> 00:34:09,117 Vážně? 641 00:34:10,478 --> 00:34:13,397 To je skvělé. Bude to velká pomoc, Edno. 642 00:34:14,545 --> 00:34:15,583 Tady to je. 643 00:34:16,095 --> 00:34:18,383 Coloradský sesterský institut. 644 00:34:18,941 --> 00:34:21,738 1200$. 645 00:34:21,799 --> 00:34:23,171 Bez hotelu. 646 00:34:23,247 --> 00:34:26,667 Vzhledem k všem těm botoxům za poslední dobu nejméně čtyřhvězdičkový. 647 00:34:26,740 --> 00:34:28,004 A strava. 648 00:34:30,290 --> 00:34:31,393 Dohodnuto. 649 00:34:32,004 --> 00:34:33,063 Stojí to za to. 650 00:34:38,440 --> 00:34:39,586 Jste v pořádku? 651 00:34:40,595 --> 00:34:45,284 Jo. Jo, jsem v pořádku. Jen mám plno práce. 652 00:34:45,366 --> 00:34:49,805 Když jsme u financí, můžu něco říct? 653 00:34:50,707 --> 00:34:53,677 Nemusíte brát všechny ty pacienty. 654 00:34:53,851 --> 00:34:58,900 Co jste říkal o souzení pacientů -- nesouhlasím. 655 00:34:58,976 --> 00:35:02,283 Dobrý doktor má rozlišovat. 656 00:35:05,811 --> 00:35:07,507 Dělám si o vás starosti, doktore. 657 00:35:07,618 --> 00:35:11,509 Jste pořád tady, jedete milion km/h a nedopřejete si přestávku. 658 00:35:11,560 --> 00:35:14,986 Pokud v tom budete pokračovat, zhroutíte se od stresu. 659 00:35:15,253 --> 00:35:19,291 Vím, že tu byl poslední dobou frmol, ale zklidní se to. 660 00:35:19,619 --> 00:35:20,648 Možná. 661 00:35:21,637 --> 00:35:25,215 Ale zkuste si připomenout, proč jste do tohohle města přijel. 662 00:35:25,277 --> 00:35:27,525 Kdy jste naposledy povečeřel v Ninou, 663 00:35:27,607 --> 00:35:30,807 nebo si vyjel na kole, nebo jen zůstal doma a nedělal nic? 664 00:35:30,878 --> 00:35:32,521 Koukněte na sebe -- je neděle. 665 00:35:32,635 --> 00:35:34,846 Měl byste být v parku se Samem. 666 00:35:34,902 --> 00:35:36,791 Tohle počká do zítra. 667 00:35:38,349 --> 00:35:40,352 Přemýšlejte, Hartmane. 668 00:36:05,026 --> 00:36:06,175 Amy? 669 00:36:06,421 --> 00:36:08,690 Někde tu dělá domácí úkol. 670 00:36:08,901 --> 00:36:09,964 Amy? 671 00:36:10,943 --> 00:36:14,961 Amy. Vzbuď se, zlato. Někdo za tebou přišel. 672 00:36:16,606 --> 00:36:18,182 - Reide. - Ahoj. 673 00:36:18,248 --> 00:36:20,594 Ahoj. Jak je? 674 00:36:20,701 --> 00:36:21,412 Dobře. 675 00:36:21,490 --> 00:36:24,854 Promiň. Nevěděl jsem, že sis tu dáchla. 676 00:36:24,915 --> 00:36:29,912 Jenom dělám na úkolu. Současná poezie. 677 00:36:30,618 --> 00:36:32,887 Očividně je to velmi zajímavé. 678 00:36:32,969 --> 00:36:35,370 Doufám, že ti to nevadí. Zeptal jsem se Brighta, kde bydlíte, 679 00:36:35,442 --> 00:36:38,309 protože jsem si o tebe dělal trochu starosti. 680 00:36:38,396 --> 00:36:40,941 - O mě? - Jo, o tebe. 681 00:36:41,121 --> 00:36:44,187 Co se stalo včera večer? Hannah říkala, že se ti udělalo špatně. 682 00:36:44,260 --> 00:36:46,496 Jo, jo. Já... 683 00:36:47,136 --> 00:36:49,659 Myslím, že jsem snědla moc cukroví nebo něco takového. 684 00:36:49,712 --> 00:36:52,650 Všechno to umělé barvivo -- nedělá dobře na žaludek. Snadno zvracím. 685 00:36:55,455 --> 00:36:58,327 Příště mě zkus najít. 686 00:36:58,472 --> 00:37:00,182 Jsem doktor, víš? 687 00:37:00,377 --> 00:37:02,480 Nebo se o to alespoň snažím. 688 00:37:02,793 --> 00:37:07,539 Jo, nechtěla jsem vás s Alice rušit. 689 00:37:13,207 --> 00:37:16,797 Alice musela... 690 00:37:18,229 --> 00:37:21,395 odejít dřív za svým klukem. 691 00:37:21,703 --> 00:37:23,104 Takže... 692 00:37:23,616 --> 00:37:26,781 Vážně? To je hezké. 693 00:37:27,318 --> 00:37:30,222 - Jsi zábavná. - Ne schválně. 694 00:37:32,684 --> 00:37:34,215 A taky krásná. 695 00:37:37,286 --> 00:37:39,263 Vadilo by ti, kdybych... 696 00:37:45,986 --> 00:37:49,857 Promiň. To je můj partner na laborky. 697 00:37:50,393 --> 00:37:51,868 Musím jít. 698 00:37:55,345 --> 00:38:00,158 A už žádné cukroví, ano? 699 00:38:22,738 --> 00:38:24,247 Mami, ještě deset minut. 700 00:38:24,299 --> 00:38:27,836 Musíme jít. Strýček Clark dělá burgery a já mám žemle. 701 00:38:28,032 --> 00:38:28,969 Ahoj, Ephrame. 702 00:38:29,051 --> 00:38:31,093 Zdravím. Dnes mu to jde. 703 00:38:31,171 --> 00:38:32,578 Vidíš? Pět minut. 704 00:38:32,680 --> 00:38:34,606 Promiň. Musíme jít. 705 00:38:34,751 --> 00:38:37,483 Fajn. Nejdřív musím na záchod. 706 00:38:39,112 --> 00:38:42,685 Někdo tu má dobrou náladu. Musel mít zajímavý víkend. 707 00:38:42,736 --> 00:38:47,257 Jeho víkendy jsou všechny stejné. Nemá žádné přátele. 708 00:38:47,355 --> 00:38:50,529 Nedělá nic, než o samotě hraje na piáno. 709 00:38:50,652 --> 00:38:51,594 Je to normální? 710 00:38:51,665 --> 00:38:55,234 Nevím, jestli je to normální, ale právě jste popsala moje dětství. 711 00:38:58,219 --> 00:39:02,530 Nevím toho moc o hudbě a nevím, o čem tady mluvíte, 712 00:39:02,576 --> 00:39:04,864 ale ať děláte cokoli, funguje to. 713 00:39:04,941 --> 00:39:07,021 Hodně se na tyhle hodiny těší. 714 00:39:07,133 --> 00:39:11,081 Jestli se sem těší, tak bych nechtěl vidět, čeho se hrozí. 715 00:39:11,317 --> 00:39:12,867 Měl těžký týden. 716 00:39:12,954 --> 00:39:17,763 Měl narozeniny a jeho otec ani nezavolal -- ne, že bych to od něj čekala, ale... 717 00:39:18,494 --> 00:39:20,195 To mě mrzí. Nevěděl jsem to. 718 00:39:22,502 --> 00:39:24,178 Kde je jeho otec? 719 00:39:24,342 --> 00:39:27,855 Nevím. Opustil mě kvůli hostesce v Boulderu, 720 00:39:27,905 --> 00:39:30,957 když bylo Kyleovi asi 10 a od té doby jsem o něm skoro neslyšela. 721 00:39:31,040 --> 00:39:32,385 Každopádně... 722 00:39:34,305 --> 00:39:37,275 Vím, že můj kluk může jít občas na nervy 723 00:39:37,696 --> 00:39:40,075 a je mi opravdu trapné, že ti nemůžu platit. 724 00:39:40,137 --> 00:39:44,391 Takže ať to děláš z jakéhokoli důvodu, díky. 725 00:39:45,119 --> 00:39:48,661 Když jsi dneska zavolal, mohl se zbláznit radostí. 726 00:39:48,728 --> 00:39:49,675 Mami. 727 00:39:50,045 --> 00:39:53,024 Všude je zamčeno, takže se musíme někde zastavit. 728 00:39:53,121 --> 00:39:54,633 Dneska dobrá práce. 729 00:39:54,780 --> 00:39:57,239 Prokaž mi laskavost -- zapracuj do zítra na té skladbě. 730 00:39:57,304 --> 00:40:00,044 Prokaž mi laskavost. Příště se osprchuj, protože poněkud zapácháš. 731 00:40:00,111 --> 00:40:01,585 Pojď. Musíme jít. 732 00:40:06,731 --> 00:40:11,251 Tak jaké bylo kempování? Delia se se mnou vsadila o 10 babek, že se vrátíme už včera. 733 00:40:11,318 --> 00:40:13,535 Hádám, že mám u ní hotovost. 734 00:40:13,602 --> 00:40:16,971 Učíš mou dceru hazardu -- jsem moc rád, že ji nechávám ve tvé péči. 735 00:40:17,032 --> 00:40:21,635 Už jsem ji seznámila s pornem a vibrátory. Hazard je to poslední, co by tě mělo trápit. 736 00:40:21,801 --> 00:40:24,221 Tak jaký byl ten víkend? Bylo to takové, jaké jsi doufal? 737 00:40:24,286 --> 00:40:25,803 Jo a ještě lepší. 738 00:40:25,936 --> 00:40:27,702 - Přímo vedle tebe? - Jo. Přesně. 739 00:40:27,769 --> 00:40:31,828 Takže tam sedí a najednou mě políbí. 740 00:40:31,904 --> 00:40:33,944 - Panebože! - Já vím. Věříš tomu? 741 00:40:34,000 --> 00:40:36,130 - A co bylo pak? - To ti teď říct nemůžu. 742 00:40:36,187 --> 00:40:38,961 Přestávka mi skončila před 10-ti minutama, ale pak ti zavolám. 743 00:40:39,325 --> 00:40:40,323 Zdravím, dr. Browne. 744 00:40:40,395 --> 00:40:41,490 Ahoj, Amy. 745 00:41:16,056 --> 00:41:17,853 Jsi zpátky! Ahoj! 746 00:41:19,492 --> 00:41:22,738 Jaké to bylo? Dobré? Myslela jsem, že -- 747 00:41:23,767 --> 00:41:25,334 Myslela jsem, že se vrátíte odpoledne. 748 00:41:25,345 --> 00:41:26,654 Jo, bylo to fajn. Byla to zábava. 749 00:41:26,721 --> 00:41:27,826 Chci všechno slyšet. Pojď dál. 750 00:41:27,863 --> 00:41:31,017 Panebože! Neuvěříš, co se stalo Amy. Bylo to úplně šílené. 751 00:41:34,036 --> 00:41:35,624 Co je? 752 00:41:41,247 --> 00:41:42,383 Nic. 753 00:41:43,423 --> 00:41:45,695 Moc rád tě vidím. 754 00:41:45,860 --> 00:41:46,996 Vážně? 755 00:41:52,480 --> 00:41:53,637 Hej! 756 00:41:54,590 --> 00:41:56,899 Budete si se mnou hrát nebo co? 757 00:41:57,006 --> 00:41:59,444 Sammy, dej Brightovi chvilku, ano? 758 00:41:59,520 --> 00:42:02,936 Jo, Sammy, dej mi chvilku! 759 00:42:15,274 --> 00:42:17,117 Transcript: Raceman - Synchro: Amariss - www.forom.com - 760 00:42:17,274 --> 00:42:20,117 Překlad: petrSF - everwood.kvalitne.cz -