1
00:00:02,514 --> 00:00:05,176
Lidé chodí do kostela z mnoha důvodů.
2
00:00:05,350 --> 00:00:09,081
Někteří kvůli společenství,
jiní proto, aby si udělali čárku.
3
00:00:09,254 --> 00:00:14,282
A opravdu jen některé z nich
přivádí do kostela pravá víra.
4
00:00:14,459 --> 00:00:17,826
Faktem zůstává, že pro většinu lidí
není život snadný.
5
00:00:18,030 --> 00:00:20,260
Na konci nekonečného týdne..
6
00:00:20,432 --> 00:00:23,162
..bývá duše tak prázdná,
7
00:00:23,335 --> 00:00:26,771
..jako everwoodský Taggardův rudný důl.
8
00:00:26,939 --> 00:00:30,568
A tak když máte štěstí,
9
00:00:30,742 --> 00:00:33,404
..odcházíte na konci mše o něco bohatší
než jste přišli.
10
00:00:33,579 --> 00:00:35,240
Spousta lidí má čepice.
11
00:00:35,414 --> 00:00:38,406
- A má na ní někdo nápis?
- Už to chápu.
12
00:00:38,617 --> 00:00:42,644
Takže Don a Mary Finleyová povedou
tento týden biblickou hodinu.
13
00:00:42,821 --> 00:00:44,550
Děkuju Done a Mary.
14
00:00:44,723 --> 00:00:47,419
Takže si všichni pamatujte KSB.
15
00:00:47,593 --> 00:00:49,424
"Každý svou Bibli."
16
00:00:51,563 --> 00:00:54,361
- Kdy se začne zpívat?
- Brzo, řek bych.
17
00:00:54,533 --> 00:00:56,967
- Ty to nevíš?
- Ale jo, vím.
18
00:00:57,135 --> 00:00:59,763
Teď zrovna pronáší..
19
00:01:01,273 --> 00:01:02,934
..uvítací řeč.
20
00:01:03,108 --> 00:01:06,236
Pak dá stručný pokyn k vyznání a odpuštění,
21
00:01:06,411 --> 00:01:09,778
to se vyznává a odpouští.
22
00:01:09,948 --> 00:01:11,643
Stručně a popořadě..
23
00:01:12,718 --> 00:01:14,117
..pak první chvála,
24
00:01:14,987 --> 00:01:17,979
druhé čtení, evangelium, další chvála,
25
00:01:18,156 --> 00:01:20,147
pak kázání a obětování..
26
00:01:20,325 --> 00:01:22,691
Ježíši jak dlouho to trvá?
27
00:01:22,861 --> 00:01:24,692
- Doktore.
- Dobrý den.
28
00:01:24,863 --> 00:01:28,458
Rád Vás vidím.
Hezkou neděli.
29
00:01:33,472 --> 00:01:35,099
Proč se tak drbe?
30
00:01:35,273 --> 00:01:37,207
Asi cítí sílu našeho Pána.
31
00:01:37,376 --> 00:01:39,970
Vezměte si prosím své zpěvníky..
32
00:01:40,145 --> 00:01:43,512
..dnes začneme chválou číslo 31.
33
00:02:17,015 --> 00:02:19,643
Na mě nekoukej.
To nebylo v programu.
33 1/2
Epizoda 1.08
Till death do us part / Dokud nás smrt nerozdělí
34
00:03:08,700 --> 00:03:11,567
Takže ode dneška každou neděli do kostela?
35
00:03:11,737 --> 00:03:14,467
No Delia to pojala spíš jako průzkumný úkol.
36
00:03:14,639 --> 00:03:15,867
Příští týden zase?
37
00:03:16,041 --> 00:03:19,374
- Neříká se dobrého pomálu?
- Bude to mše naděje.
38
00:03:19,544 --> 00:03:21,808
Jednou za rok pronese Reverend Keyes řeč o naději
39
00:03:21,980 --> 00:03:24,710
a sejde se celé město bez ohledu na vyznání.
40
00:03:25,083 --> 00:03:26,311
To je inspirující.
41
00:03:26,485 --> 00:03:28,350
No možná, ale proto tam všichni nejdou.
42
00:03:28,520 --> 00:03:30,681
- A proč tedy?
- Reverend vybere toho..
43
00:03:30,856 --> 00:03:33,450
..kdo podle něj přinesl
do společenství nejvíce naděje.
44
00:03:33,625 --> 00:03:35,024
Každý chce, aby ho vybral.
45
00:03:35,393 --> 00:03:37,520
A všichni jsou zvědaví, kdo to bude.
46
00:03:37,696 --> 00:03:39,254
Rivalita je branou do ráje.
47
00:03:39,431 --> 00:03:41,194
Ano, tak nějak.
48
00:03:41,366 --> 00:03:44,460
Ale překvapení se nekoná.
Třikrát po sobě to byl Irv Harper.
49
00:03:44,636 --> 00:03:47,002
- Tati, podepíšeš?
- Na co to máš?
50
00:03:47,172 --> 00:03:50,505
- Souhlas s výletem do dolu.
- To zní výchovně.
51
00:03:50,675 --> 00:03:53,473
Jo, jak bych asi dopadl
kdybych nevěděl jak funguje důl.
52
00:03:53,645 --> 00:03:57,809
No tak Ephrame, přece nechceš být jediný
ve škole kdo neví, odkud se bere uhlí.
53
00:03:57,983 --> 00:04:00,611
Stříbro tati. V Coloradu je stříbro.
54
00:04:01,052 --> 00:04:03,748
Tak jo, koráb Feeney odplouvá.
55
00:04:03,922 --> 00:04:06,152
- Ahoj.
- Měj se. Hele vrať se.
56
00:04:06,324 --> 00:04:07,814
Máš tu oběd.
57
00:04:08,627 --> 00:04:10,959
Ahoj. Nashle. Díky Nino.
58
00:04:11,129 --> 00:04:14,690
- Vezmu si děti někdy v týdnu.
- To je dobrý.
59
00:04:15,500 --> 00:04:18,833
- Hele tati, fakt tam nemusím chodit.
- A proč ne?
60
00:04:19,004 --> 00:04:20,266
No nevim..
61
00:04:20,438 --> 00:04:22,531
..zejtra máte to výročí.
- Nedělej si starosti.
62
00:04:22,707 --> 00:04:25,733
My jsme to s mámou stejně
nikdy moc neprožívali.
63
00:04:25,911 --> 00:04:28,573
Jak to? Minulej rok jste letěli na Havaj.
64
00:04:28,747 --> 00:04:32,274
No jo, byl to jen menší ostrov
a ještě se slevou.
65
00:04:32,450 --> 00:04:34,816
Zájem oceňuji Ephrame..
66
00:04:35,520 --> 00:04:37,044
..ale zvládnu to.
67
00:04:37,222 --> 00:04:39,622
Už se nezdržuj.
Běž už do školy.
68
00:04:48,033 --> 00:04:50,729
- Takže už se Vám to stalo?
- Ano stalo.
69
00:04:50,902 --> 00:04:53,735
Doktor Abbott mě poslal
ke specialistovi v Denveru.
70
00:04:53,905 --> 00:04:56,339
Testovali mě na všechny možné alergeny,
71
00:04:56,508 --> 00:04:58,476
..žádný nebyl pozitivní, prostě nic.
72
00:04:58,643 --> 00:05:00,270
Užíváte teď nějaké léky, které by..?
73
00:05:00,445 --> 00:05:03,278
Ne, ani jsem nejedl žádného korýše,
jestli jste se mě
74
00:05:03,448 --> 00:05:05,507
na to chtěl zeptat.
- Reverende obvykle..
75
00:05:05,684 --> 00:05:08,744
Podívejte doktore, já tomu chci
přijít na kloub ze všech nejvíc..
76
00:05:08,920 --> 00:05:10,854
ale teď je pro mě nejdůležtější
77
00:05:11,022 --> 00:05:13,616
abych se té kopřivky zbavil do nedělní mše.
78
00:05:14,826 --> 00:05:17,659
Mohu Vám nabídnout stejnou léčbu
jakou předepsal doktor Abbott.
79
00:05:17,829 --> 00:05:20,730
Uklidňující lék a steroidní krém.
80
00:05:20,899 --> 00:05:23,026
Ale dokud neodhalíme příčinu,
81
00:05:23,201 --> 00:05:25,601
nezaručím, že se to nebude opakovat.
82
00:05:25,770 --> 00:05:28,466
Měli bychom zůžit okruh možností.
83
00:05:31,109 --> 00:05:32,974
Nebo jste to už dělali?
84
00:05:34,713 --> 00:05:36,305
No tak začni.
85
00:05:39,484 --> 00:05:42,044
Totiž ve skutečnosti
86
00:05:42,220 --> 00:05:45,018
se mi to obvykle nestává.
87
00:05:46,691 --> 00:05:49,057
Tím chci říct..
88
00:05:49,461 --> 00:05:52,726
..že se to stává tehdy,
když já a moje žena,
89
00:05:53,365 --> 00:05:55,094
..no víte,
90
00:05:55,267 --> 00:05:57,360
- když jsme spolu.
- Tím myslí ty vyjímečné situace,
91
00:05:57,535 --> 00:06:00,834
..kdy se o to pokoušíme
jako tuhle ráno před mší.
92
00:06:01,006 --> 00:06:03,474
Panebože Sally, nemusíš se v tom pitvat.
93
00:06:03,642 --> 00:06:05,769
Ne že by to došlo až do konce.
94
00:06:05,944 --> 00:06:08,708
Dobře, je tedy možné,
že za to může Vaše žena.
95
00:06:10,248 --> 00:06:12,409
Tedy, ne může, ale..
96
00:06:12,951 --> 00:06:15,545
Používáte teď nějaké
nové výrobky paní Keyesová?
97
00:06:15,720 --> 00:06:18,052
Nové mýdlo, krém, rtěnku?
98
00:06:18,223 --> 00:06:20,623
Má tisíce mýdel, vodiček a rtěnek.
99
00:06:20,792 --> 00:06:22,692
Skoro vykoupila parfumerii.
100
00:06:22,861 --> 00:06:24,954
- Dost, nezačínej zase.
- Tím by to mohlo být.
101
00:06:25,130 --> 00:06:28,099
Doktor Abbott chtěl postupnou eliminací zjistit
102
00:06:28,266 --> 00:06:32,396
o který ten výrobek se přesně jedná,
ale do mše zbývá šest dní.
103
00:06:32,570 --> 00:06:36,973
- Říkal jsem jí, aby přestala používat ty její..
- Nehodlám přestat.
104
00:06:37,142 --> 00:06:42,102
Já navrhuji, abyste se až do neděle
fyzicky nijak nestýkali.
105
00:06:42,280 --> 00:06:45,181
Mezitím proberu Vaše výsledky s doktorem Abbottem.
106
00:06:45,350 --> 00:06:46,647
Není spěch.
107
00:06:50,956 --> 00:06:53,049
Vrátím Vám Vaše referáty
108
00:06:53,224 --> 00:06:56,250
a pokud nebudete moc vykolejeni z výsledků,
109
00:06:56,428 --> 00:07:00,296
rozdělte se prosím po čtyřech.
Každá skupina..
110
00:07:00,465 --> 00:07:05,198
..určí a prozkoumá určitý skalní útvar
vyskytující se ve stříbrném dole..
111
00:07:05,370 --> 00:07:09,272
..a příští týden ostatní
seznámíte s Vašimy výsledky.
112
00:07:09,841 --> 00:07:14,904
Hele Amy, myslíš že bys mohla..
113
00:07:15,080 --> 00:07:16,308
Chtěla bys se mnou bejt ve skupině?
114
00:07:16,481 --> 00:07:20,212
Hele, na to teď nemá myšlenky Batmane.
115
00:07:20,485 --> 00:07:23,147
Jsi ve skupině se mnou ne?
116
00:07:23,655 --> 00:07:27,091
Třeba. Ty, já, Ephram, to je jedno.
117
00:07:27,258 --> 00:07:30,352
- Ty Browne, můžu se připojit..?
- Ne.
118
00:07:30,528 --> 00:07:32,996
- To bych nezvládla.
- Jako proč?
119
00:07:33,164 --> 00:07:35,655
Protože já používám deodorant, narozdíl od někoho.
120
00:07:35,834 --> 00:07:40,635
Když chce být Wendell s náma fajn, jasný?
Nech to plavat.
121
00:07:45,243 --> 00:07:48,701
Jako by ta Keyesova soutěž
o ztělesnění naděje nestačila..
122
00:07:48,880 --> 00:07:51,144
..Davenport o tom píše jako o dostihu.
- Koukám,
123
00:07:51,316 --> 00:07:53,944
..že jste tam jen do počtu.
- Díky Bohu.
124
00:07:54,119 --> 00:07:57,020
To bych si musel udělat lobotomii.
125
00:07:57,689 --> 00:08:00,123
- Máte záznamy?
- Ano.
126
00:08:00,291 --> 00:08:01,952
Moc nepomohou.
127
00:08:02,127 --> 00:08:05,358
Tom Keyes byl testován
na všechny známé běžné alergeny.
128
00:08:05,530 --> 00:08:09,796
Jediný pozitivní výsledek byl
u vzdáleného příbuzného tetracyklínu.
129
00:08:09,968 --> 00:08:12,562
A nemohla ho v té době paní Keyesová užívat?
130
00:08:12,737 --> 00:08:14,728
- Tenhle je pro zvířata.
- Chápu.
131
00:08:15,140 --> 00:08:16,368
A jinak nic, že?
132
00:08:16,541 --> 00:08:18,907
Ne. Přísahal bych, že příčinou je ona..
133
00:08:19,077 --> 00:08:21,568
..ale testovali jsme všechno
co jedla, pila, nosila.
134
00:08:21,746 --> 00:08:24,977
Nasypal jsem její kosmetiku do mísy..
135
00:08:25,150 --> 00:08:26,515
..a otestoval.
136
00:08:26,851 --> 00:08:28,409
Vážně?
137
00:08:28,620 --> 00:08:30,485
Otestoval jste všechno?
138
00:08:30,755 --> 00:08:33,485
Osobně každou věc? Ne.
139
00:08:33,858 --> 00:08:37,259
Který lékař má k dispozici 15 volných hodin?
140
00:08:37,429 --> 00:08:38,828
Já.
141
00:08:38,997 --> 00:08:40,658
Myslím tím normální lékař.
142
00:08:41,066 --> 00:08:44,001
Tak to uděláme spolu, přes noc.
Koupím flašku.
143
00:08:44,569 --> 00:08:46,366
- To má být vtip?
- Leží mi na srdci..
144
00:08:46,538 --> 00:08:48,199
..naděje Everwoodu.
145
00:08:48,373 --> 00:08:51,171
Ačkoliv to zní lákavě doktore..
146
00:08:51,342 --> 00:08:53,708
..bohužel už zítra něco mám.
147
00:08:54,112 --> 00:08:56,080
Ano? A co máte?
148
00:08:57,115 --> 00:08:59,083
Hodina tance s manželkou.
149
00:08:59,551 --> 00:09:02,076
Budu mlčet, ale mám u Vás panáka.
150
00:09:02,420 --> 00:09:05,753
Díky za diskrétnost.
Nazdar.
151
00:09:07,058 --> 00:09:09,788
Raz dva ča-ča-ča.
152
00:09:12,697 --> 00:09:14,995
- Haló?
- Doktor Andrew Brown?
153
00:09:15,166 --> 00:09:16,929
- Ano, slyším.
- Oh, díky Bohu.
154
00:09:17,102 --> 00:09:20,936
Tady Minnie z West Village Travel.
To je div, že jsem Vás našla.
155
00:09:21,106 --> 00:09:24,473
Už jsem na to chtěla nasadit FBI,
hledám Vás spoustu dní.
156
00:09:24,642 --> 00:09:26,837
- Mám ty lístky.
- Jaké lístky?
157
00:09:27,011 --> 00:09:29,946
Nemá to být překvapení, že?
Není tu poznámka.
158
00:09:30,115 --> 00:09:31,980
Myslím, že je zamluvila Vaše žena.
159
00:09:32,150 --> 00:09:35,950
Já jsem tu nebyla, byl tu Bruce,
ale stojí tu:
160
00:09:36,121 --> 00:09:38,885
"Výroční cesta
doktora Browna s manželkou."
161
00:09:40,992 --> 00:09:43,756
- Asi je zamluvila žena.
- Tak to bylo překvapení.
162
00:09:43,928 --> 00:09:47,694
Omlouvám se. Ale neřeknu kam to je..
163
00:09:47,866 --> 00:09:49,595
..ani kdybyste me prosil na kolenou.
164
00:09:50,435 --> 00:09:53,302
No Minnie jde o to..
165
00:09:56,708 --> 00:09:58,073
Jde o to..
166
00:10:00,545 --> 00:10:02,911
Jde o to, že jsme v Coloradu.
167
00:10:03,248 --> 00:10:05,182
Dám Vám adresu.
168
00:10:05,683 --> 00:10:08,550
2179 Dearborn..
169
00:10:08,720 --> 00:10:12,884
..Everwood Colorado, 80167.
170
00:10:14,125 --> 00:10:17,060
Říkám Vám doktore Browne, ztrácíte čas.
171
00:10:17,228 --> 00:10:20,720
Vůbec ne. Dělám to rád.
Můžu Vám to pak hodit, jestli tu nechcete čekat.
172
00:10:20,899 --> 00:10:23,493
Stejně se musím zastavit u reverenda.
173
00:10:23,668 --> 00:10:28,162
O čas nejde, jen si nemyslím, že je můj muž
alergický na něco z toho co tu máte.
174
00:10:28,339 --> 00:10:29,704
Je alergický na mě.
175
00:10:30,508 --> 00:10:32,999
- Jak prosím?
- Nelíbí se mu změny..
176
00:10:33,178 --> 00:10:36,443
..kterými jsem poslední měsíce prošla,
tak dostal bradavice.
177
00:10:36,614 --> 00:10:38,479
- Ekzém.
- To je fuk.
178
00:10:39,117 --> 00:10:42,086
Myslíte si, že jeho reakce jsou psychosomatické?
179
00:10:43,454 --> 00:10:45,354
Spíš jen psychické.
180
00:10:45,990 --> 00:10:49,790
Většina mužů by byla blahem bez sebe,
kdyby se pro ně ženy krášlily.
181
00:10:50,261 --> 00:10:52,286
Víte teď je to poprvé..
182
00:10:52,463 --> 00:10:57,093
..co mohu nosit minisukni,
aniž bych si přitom o sebe odřela stehna.
183
00:10:57,368 --> 00:10:59,598
- Ano, no..
- Držím proteinovou dietu.
184
00:10:59,771 --> 00:11:03,969
Jím kuřata. Dušené kuře, pečené kuře, bez kůže, bez kostí.
185
00:11:04,542 --> 00:11:09,036
Zhubla jsem 30 liber, večer si dělám
peeling a každé ráno běhám 4 míle..
186
00:11:09,214 --> 00:11:12,980
a je mi skvěle doktore Browne.
Nevypadám skvěle?
187
00:11:13,751 --> 00:11:16,276
Vypadáte.. Skvěle.
188
00:11:16,454 --> 00:11:17,716
Jemu to vadí.
189
00:11:17,889 --> 00:11:20,119
Konečně jsem šťastná a on chce
190
00:11:20,291 --> 00:11:22,953
tu svou starou obtloustlou ženu
191
00:11:23,127 --> 00:11:25,994
co měl před tím,
ale to už dávno doktore nejsem já.
192
00:11:26,197 --> 00:11:28,563
Byli jsme se poradit s doktorkou Trottovou..
193
00:11:28,733 --> 00:11:30,428
..když byla posledně ve městě.
194
00:11:30,602 --> 00:11:32,797
S doktorkou Trottovou? Co říkala?
195
00:11:32,971 --> 00:11:35,531
Říkala, že se emočně rozcházíme.
196
00:11:35,740 --> 00:11:38,573
Nevím co to znamená, ale není to dobré.
197
00:11:38,743 --> 00:11:42,770
- Matka mi radí rozvod.
- To je trochu ukvapené paní Keyesová.
198
00:11:43,615 --> 00:11:46,413
Za patnáct let manželství ustrnete.
199
00:11:46,684 --> 00:11:50,142
Snadno zapomenete kdo jste, kdo jste byl.
200
00:11:50,321 --> 00:11:51,948
Ale nedávno..
201
00:11:52,123 --> 00:11:54,614
..jako by se ve mě něco zlomilo, jako se
202
00:11:54,792 --> 00:11:58,023
probudit a vidět svůj život cizíma očima.
203
00:11:58,196 --> 00:12:03,259
Musela jsem jednat, chci zase žít
a cítit svůj život doktore Browne.
204
00:12:03,434 --> 00:12:05,527
Nechcete žít svůj život?
205
00:12:07,672 --> 00:12:09,037
Jen občas.
206
00:12:11,242 --> 00:12:13,176
Byl jste ženatý dlouho?
207
00:12:15,413 --> 00:12:17,506
Dnes by to bylo 20 let.
208
00:12:18,850 --> 00:12:21,341
Vsadím se, že jste si ji vážil.
209
00:12:22,153 --> 00:12:24,144
Já se nevsázím.
210
00:12:39,170 --> 00:12:43,197
Olá, vítejte
u rychlé lekce Salsy.
211
00:12:43,574 --> 00:12:48,341
Než začneme, nechte hudbu stékat
po svém těle..
212
00:12:48,513 --> 00:12:50,947
..jako smyslný proud.
213
00:12:51,115 --> 00:12:53,879
Nechte se unášet.
214
00:12:54,552 --> 00:12:58,613
Ciťte rytmus.
To je ono. Prociťte to a pohybujte se.
215
00:12:58,790 --> 00:13:00,883
Pohybujte se.
216
00:13:15,540 --> 00:13:17,098
Louiso!
217
00:13:19,677 --> 00:13:22,339
Nemáte mi brát hovory?
218
00:13:24,982 --> 00:13:27,143
Tak copak je Louiso?
219
00:13:28,920 --> 00:13:30,319
Já.. já zapomněla.
220
00:13:47,071 --> 00:13:49,699
Víš, že Broncos letos postoupili?
221
00:13:54,112 --> 00:13:55,602
Jsi vzhůru.
222
00:13:55,780 --> 00:13:58,476
Jasně že jsem, co jsi čekala?
223
00:13:58,716 --> 00:14:01,014
Jsem unavenej, ale jinak..
224
00:14:01,886 --> 00:14:04,116
Nevím.
Sestra říkala..
225
00:14:04,288 --> 00:14:05,812
Pojď sem.
226
00:14:12,263 --> 00:14:13,890
Slyšel jsem tě.
227
00:14:15,199 --> 00:14:16,962
Všechno co jsi říkala.
228
00:14:17,702 --> 00:14:19,761
Celou dobu jsem tě slyšel.
229
00:14:19,937 --> 00:14:21,302
Ano?
230
00:14:21,472 --> 00:14:22,871
Cítil jsem, jak mě voláš.
231
00:14:23,941 --> 00:14:26,239
Ale byl jsem v pasti.
232
00:14:26,511 --> 00:14:29,105
Jako když se ve snu pokoušíš běžet..
233
00:14:29,280 --> 00:14:31,874
..ale nohy máš přilepený a jsi nahá.
234
00:14:32,183 --> 00:14:35,380
Já ve snu většinou nejsem nahá, ale jo.
235
00:14:36,254 --> 00:14:38,586
Tak jsem se cítil.
236
00:14:39,190 --> 00:14:41,750
Jako bych měl svázaný nohy.
237
00:14:41,926 --> 00:14:44,258
A zadrátovanou pusu.
238
00:14:45,062 --> 00:14:47,189
Ale celou tu dobu jsem ti..
239
00:14:47,365 --> 00:14:49,356
..chtěl říct..
- Co?
240
00:14:53,838 --> 00:14:55,066
Miluju tě Amy.
241
00:14:55,239 --> 00:14:59,107
A měl jsem ti to říct už tenkrát,
ale měl jsem strach.
242
00:15:00,511 --> 00:15:02,945
Miluju tě a nechci bez tebe žít.
243
00:15:04,115 --> 00:15:06,481
Kvůli tobě jsem se vrátil.
244
00:15:08,085 --> 00:15:09,609
Amy?
245
00:15:12,857 --> 00:15:14,449
Amy?
246
00:15:14,625 --> 00:15:16,752
Slyšíš mě?
247
00:15:16,928 --> 00:15:19,419
Tady dole není signál.
248
00:15:19,797 --> 00:15:22,595
Telefon nefunguje. Vybíjíš si baterii.
249
00:15:22,767 --> 00:15:24,394
Sakra!
250
00:15:24,802 --> 00:15:27,635
Vyběhnu nahoru, možná mám zprávu.
251
00:15:30,508 --> 00:15:33,909
- Doktore Abbotte, Vaše žena..
- Louiso, přece jsem Vám řekl, že..
252
00:15:34,078 --> 00:15:36,376
- Je tady.
- Děkuji Louiso.
253
00:15:36,547 --> 00:15:39,209
Podívej co mám. Jsou taneční.
254
00:15:39,383 --> 00:15:43,513
Nosí je profesionálové.
Objednala jsem ti je u Sally Hendersonové.
255
00:15:43,688 --> 00:15:45,918
Rose, já na to tancování nejdu.
256
00:15:46,090 --> 00:15:47,421
Proč ne?
257
00:15:47,592 --> 00:15:49,583
Protože nemám čas ani zájem.
258
00:15:49,760 --> 00:15:53,890
Ale já mám čas, i zájem, já ano.
Nepůjdeš se mnou?
259
00:15:54,332 --> 00:15:58,666
Život je krátký Rose.
Už jsem starý na zbytečné akce.
260
00:15:59,504 --> 00:16:02,098
"Zbytečné akce."
261
00:16:02,640 --> 00:16:04,107
Jako žehlení košilí..?
262
00:16:04,275 --> 00:16:08,234
..Stlaní postele, výchova dětí,
zametání garáže?
263
00:16:08,412 --> 00:16:13,679
Mám ráda náš život Harolde,
ale hrozně nerada umývám záchody.
264
00:16:13,851 --> 00:16:16,945
A tenhle čas ukrajuji ze svého života,
protože tě miluju.
265
00:16:17,388 --> 00:16:23,486
Mohla bych si třeba číst, kreslit,
plít záhony, nebo jezdit po světě.
266
00:16:23,661 --> 00:16:25,219
Toho se vzdávám.
267
00:16:25,396 --> 00:16:28,832
Toho se dobrovolně vzdávám
kvůli našemu manželství.
268
00:16:29,000 --> 00:16:30,490
Ale čeho se vzdáváš ty?
269
00:16:33,271 --> 00:16:35,535
- Půjdu tam sama.
- No tak počkej, Rose..
270
00:16:35,706 --> 00:16:37,867
Uvidíme se večer Harolde.
271
00:16:47,018 --> 00:16:50,317
Díky že jste sem za mnou zašel doktore.
272
00:16:50,488 --> 00:16:54,117
Raději mám po ruce laptop,
kdyby mě políbila můza.
273
00:16:54,292 --> 00:16:57,523
Jak jde kázání reverende?
Už to máte?
274
00:16:58,229 --> 00:16:59,457
Ještě ne.
275
00:17:00,131 --> 00:17:03,225
Zrovna teď není naděje zrovna aktuální téma.
276
00:17:03,401 --> 00:17:04,800
- Sakra to pálí.
- To nic.
277
00:17:04,969 --> 00:17:08,427
A co rým "naděje - kurděje", nezní to líp?
278
00:17:08,606 --> 00:17:12,542
Měl by ti to napsat doktor Brown,
ten má aspoň smysl pro humor.
279
00:17:12,710 --> 00:17:15,008
Děkuju za podporu.
280
00:17:15,780 --> 00:17:18,681
Tady doktor mě rozbodal,
abych ti mohl dát pusu.
281
00:17:18,849 --> 00:17:21,181
A kdo se tě prosil? Já teda ne.
282
00:17:21,352 --> 00:17:23,684
Už jen pár posledních jehel
a vyklidím pole.
283
00:17:23,854 --> 00:17:26,687
Na to zapoměň.
Já můžu klidně spát v jiném pokoji.
284
00:17:26,857 --> 00:17:29,951
- Vyhrožuješ nebo slibuješ?
- Stůjte chvilku klidně prosím..
285
00:17:30,127 --> 00:17:32,357
Přeskočilo ti?
Takhle mluvit před doktorem?
286
00:17:32,530 --> 00:17:36,364
Doktor Brown ví co cítím.
Ráno jsem mu všechno řekla.
287
00:17:36,534 --> 00:17:39,935
A to jako co? Že se chováš jako blázen?
288
00:17:40,104 --> 00:17:45,201
Mluvili jsme o životě a lásce a vášni
a že ji někteří lidé jsou schopni Tome.
289
00:17:45,376 --> 00:17:50,177
Doktor Brown si nemyslí, že jsem blázen.
Myslí si že jsem krásná, že doktore?
290
00:17:55,019 --> 00:17:59,149
No neřekl jsem že..
Řekl jsem, že vypadá skvěle, ale to..
291
00:17:59,323 --> 00:18:01,951
Vidíš? Jiní muži by se mnou spali.
292
00:18:02,126 --> 00:18:04,560
A neosypou se jako ty jen při pomyšlení na to.
293
00:18:04,729 --> 00:18:06,526
Oni s tebou ale nemusí žít.
294
00:18:06,697 --> 00:18:09,894
Nemusí se dívat jak se krmíš bez přestání
den za dnem jen kuřaty..
295
00:18:10,067 --> 00:18:12,763
..patláš na sebe ty sajrajty..
296
00:18:12,937 --> 00:18:15,770
..a snažíš se vypadat jako někdo
kým nikdy nebudeš.
297
00:18:15,940 --> 00:18:20,001
Kybyses méně věnovala sama sobě a víc času
trávila nad důležitějšími věcmi..
298
00:18:20,177 --> 00:18:21,405
Třeba být manželka?
299
00:18:22,913 --> 00:18:24,676
Vidíte co musím snášet?
300
00:18:24,849 --> 00:18:28,842
- Co kdybychom si všichni sedli a zkusili..
- Raději už jděte doktore.
301
00:18:29,020 --> 00:18:32,547
- Musíme dokončit ten test.
- Není třeba.
302
00:18:40,164 --> 00:18:41,688
Tohle je konec.
303
00:18:46,370 --> 00:18:48,702
Prosím o chvíli pozornosti.
304
00:18:49,940 --> 00:18:51,498
Pojďte.
305
00:18:51,676 --> 00:18:54,474
Silnice 79 je uzavřena kvůli bouřce.
306
00:18:54,645 --> 00:18:58,137
Zavolejte prosím z vestibulu
všichni svým rodičům..
307
00:18:58,315 --> 00:19:00,749
..a řekněte jim, že přijedeme později.
308
00:19:04,922 --> 00:19:07,789
- To je blbý.
- Večer něco máš?
309
00:19:08,025 --> 00:19:10,858
Tak nějak. Táta vaří večeři.
310
00:19:11,062 --> 00:19:12,290
Dnes mají výročí.
311
00:19:12,663 --> 00:19:13,994
Aha. Jak to zvládá?
312
00:19:14,165 --> 00:19:17,134
Už s ní nemluví jako by tu byla,
313
00:19:17,301 --> 00:19:19,633
..takže nabírá správnej směr ne?
314
00:19:25,276 --> 00:19:26,538
- Haló?
- Ahoj tati.
315
00:19:26,711 --> 00:19:28,838
Ahoj. Kde jsi? Začínám vařit.
316
00:19:29,346 --> 00:19:32,076
- Jsem pořád v dole.
- Ještě?
317
00:19:32,249 --> 00:19:35,116
Jo. Je tu bouřka.
Musíme počkat až to přejde.
318
00:19:35,286 --> 00:19:37,311
Bude to trvat? Můžu s tím ještě počkat..
319
00:19:37,488 --> 00:19:42,152
Myslím, že přijedem pozdě.
Říkali, že vyjedem nejdřív v devět nebo deset.
320
00:19:42,927 --> 00:19:45,760
- Takže to nestihneš.
- Promiň.
321
00:19:45,930 --> 00:19:47,158
Ne ne, to nic.
322
00:19:47,364 --> 00:19:48,661
Nemůžu nic dělat.
323
00:19:48,866 --> 00:19:51,562
Ne, jistě že ne.
Stejně jsem ještě nezačal.
324
00:19:51,736 --> 00:19:53,863
Neboj, uvidíme se později.
325
00:19:54,038 --> 00:19:55,369
- Ale tati..
- A ještě něco, ..
326
00:19:55,539 --> 00:19:58,565
..kdybych spal až přijedeš, vzbuď mě.
327
00:19:58,743 --> 00:20:01,405
- Dobře. Ahoj.
- Měj se.
328
00:21:46,016 --> 00:21:48,507
To už není nikde bezpečno?
329
00:21:48,686 --> 00:21:50,483
Macallan dvanáctiletá.
330
00:21:50,788 --> 00:21:52,255
Ještě skotskou.
331
00:21:52,423 --> 00:21:56,917
- Máme dost společného.
- Gin s tonikem Marty.
332
00:21:57,228 --> 00:21:59,492
Vy nemáte tancování?
333
00:22:00,130 --> 00:22:02,121
Vy si to pamatujete?
334
00:22:02,466 --> 00:22:06,197
Vy a ve víru salsy, to nelze zapomenout.
335
00:22:06,837 --> 00:22:09,032
Takže jste si to rozmyslel?
336
00:22:09,206 --> 00:22:12,437
Rose to věděla. To jen aby se ujistila.
337
00:22:12,643 --> 00:22:14,577
- A o čem?
- Ou kdo ví.
338
00:22:14,745 --> 00:22:18,237
Že jsem nudný a fádní.. a s ní je legrace.
339
00:22:18,415 --> 00:22:22,647
Vím, že si řeknete, že jí to
ujišťování nedalo moc práce.
340
00:22:23,087 --> 00:22:25,112
Žena mě taky jednou zapsala.
341
00:22:25,289 --> 00:22:28,383
- Myslím, že to byl klasický tanec.
- No a?
342
00:22:29,093 --> 00:22:31,061
Taky jsem nešel.
343
00:22:31,262 --> 00:22:36,199
Sloužil jsem Vánoce, na Nový rok, na Díkůvzdání.
344
00:22:36,367 --> 00:22:38,597
Dokonce i když se narodil Ephram.
345
00:22:39,169 --> 00:22:41,228
Měli jsme spolu s Julií jenom ten..
346
00:22:41,405 --> 00:22:44,397
..jeden týden v roce na naše výročí.
347
00:22:45,609 --> 00:22:47,736
Měl jste nabitý program.
348
00:22:47,912 --> 00:22:49,607
Byl jsem idiot.
349
00:22:55,819 --> 00:22:57,047
Už jste byl ve Florencii?
350
00:22:57,688 --> 00:23:00,589
Ještě ne, ale chystám se.
351
00:23:00,891 --> 00:23:02,552
Je krásná.
352
00:23:03,894 --> 00:23:06,124
Strávili jsme tam líbánky.
353
00:23:09,733 --> 00:23:11,758
Měl byste jet.
354
00:23:13,470 --> 00:23:16,962
Vemte Rose do Florencie. Bude moc ráda.
355
00:23:17,308 --> 00:23:19,708
Jo, dobrá..
356
00:23:20,077 --> 00:23:21,908
Možná příší léto.
357
00:23:22,079 --> 00:23:23,944
Je jich omezený počet.
358
00:23:24,114 --> 00:23:27,242
- Počet čeho?
- Příštích lét.
359
00:23:27,718 --> 00:23:30,414
Vím, že si teď myslíte, že jsem
nechal rozum v New Yorku Harolde.
360
00:23:30,721 --> 00:23:32,985
Možná byste se měl pro něj vrátit.
361
00:23:33,190 --> 00:23:34,851
Ale jedno Vám povím
362
00:23:35,092 --> 00:23:37,322
Když máte štěstí na lásku..
363
00:23:37,494 --> 00:23:39,962
..a ona je tak hloupá, že si Vás vezme..
364
00:23:40,264 --> 00:23:42,755
..držte se jí jako štěnice.
365
00:23:43,434 --> 00:23:45,425
Dáte si specialitku?
366
00:23:45,602 --> 00:23:47,536
- Tak spusťte.
- Kuřecí křídla, ..
367
00:23:47,705 --> 00:23:50,970
..kuřecí špíz s omáčkou, kuřecí plátky.
368
00:23:51,141 --> 00:23:53,336
Maso je z Petalumy, přímo z farmy.
369
00:23:53,510 --> 00:23:56,035
Havaroval tu snad náklaďák s kuřaty?
370
00:23:56,213 --> 00:23:58,078
Co jste to říkal o těch kuřatech?
371
00:23:58,248 --> 00:24:00,546
Jsou z volnýho výběhu, necpou je vším tím..
372
00:24:00,718 --> 00:24:03,346
- Antibiotiky..
- Správně.
373
00:24:12,296 --> 00:24:14,491
- Haló?
- To je Amy Abbottová?
374
00:24:14,965 --> 00:24:17,832
- Ano. Kdo volá?
- Tady Colinův ošetřovatel.
375
00:24:18,002 --> 00:24:20,937
Jen jsem vám chtěl říct,
že se vašemu příteli daří dobře.
376
00:24:21,105 --> 00:24:24,302
Teď se zrovna posadil
a zpívá si Zlaté hity *NSYNC
377
00:24:26,610 --> 00:24:27,907
Kdo to je?
378
00:24:33,017 --> 00:24:34,507
Myslíš, že je to vtipný?
379
00:24:36,020 --> 00:24:37,248
Vysmahni debile!
380
00:24:37,421 --> 00:24:39,389
Máš v tý lebce vůbec mozek?
381
00:24:39,556 --> 00:24:40,853
Kdo jsi? Policajt přes kóma?
382
00:24:41,025 --> 00:24:42,583
Jsi fakt takovej kretén?
383
00:24:42,760 --> 00:24:45,024
Víš co to je někoho ztratit?
384
00:24:45,195 --> 00:24:48,164
Přestaňte! Hned přestaňte!
Nebo si oba můj předmět zopakujete.
385
00:24:55,973 --> 00:24:57,770
- Je to kuřaty.
- Prosím?
386
00:24:57,941 --> 00:25:00,375
- Je tu vaše žena?
- Teď není vhodná doba.
387
00:25:00,544 --> 00:25:02,478
- Kdo přišel?
- Paní Keyesová,
388
00:25:02,646 --> 00:25:05,843
..ta kuřata co jíte jsou
z továrny nebo z výběhu?
389
00:25:06,016 --> 00:25:08,541
- Jste opilý? Táhne z vás doktore.
- Poslouchejte.
390
00:25:08,719 --> 00:25:11,745
Kuřata z továrny krmí antibiotiky.
391
00:25:11,955 --> 00:25:14,389
Je to tatáž skupina léčiv,
na kterou jste alergický.
392
00:25:14,558 --> 00:25:17,550
Vaše žena jedla nezvyklé množství kuřat.
393
00:25:17,728 --> 00:25:20,128
Má toho spoustu v krevním oběhu..
394
00:25:20,297 --> 00:25:24,529
..a to u vás vzbudilo reakci.
To způsobilo vyrážku.
395
00:25:24,968 --> 00:25:27,528
Copak vy z toho nemáte radost jako mám já?
396
00:25:27,871 --> 00:25:29,771
My se totiž rozvádíme.
397
00:25:29,940 --> 00:25:32,033
Rozvod? Ne ne.
398
00:25:32,209 --> 00:25:35,576
- Dá se to léčit. Chápete?
- Děkujeme za pomoc,
399
00:25:35,746 --> 00:25:39,910
..ale naše problémy jsou vážnější
než jen obyčejná kopřivka.
400
00:25:40,150 --> 00:25:44,018
Obyčejná? Ani Colombo by to nevyřešil.
Dalo to práci.
401
00:25:44,188 --> 00:25:47,248
Stejně jako vztah.
A vy to teď nemůžete vzdát.
402
00:25:47,424 --> 00:25:49,984
Už jsme to měli udělat dávno..
403
00:25:50,160 --> 00:25:52,128
..vy jste nám jenom otevřel oči.
404
00:25:53,163 --> 00:25:55,723
Já že jsem ..?
Ne ne to je omyl. Reverende..
405
00:25:56,500 --> 00:25:58,297
Co vaše kázání?
Co naděje?
406
00:25:58,469 --> 00:26:00,403
Musím balit.
407
00:26:02,139 --> 00:26:03,663
Poslyšte,
408
00:26:04,575 --> 00:26:08,443
..odložte to rozhodnutí.
Prosím. Dneska ne.
409
00:26:08,612 --> 00:26:10,011
Co se tím mění?
410
00:26:10,180 --> 00:26:14,139
- Dneska nebo zítra..
- Je v tom rozdíl. Hlavně ne dnes.
411
00:26:14,351 --> 00:26:16,342
Mrzí mě to.
412
00:26:19,456 --> 00:26:20,787
Dobrou noc doktore Browne.
413
00:26:39,176 --> 00:26:41,474
Sem bude zákaz vstupu.
414
00:26:41,645 --> 00:26:44,478
- Nech mě zatknout.
- Na fotku zločince..
415
00:26:44,648 --> 00:26:47,242
..se podívej do mý loňský ročenky.
416
00:26:59,663 --> 00:27:01,654
Mohla bys tu pracovat?
417
00:27:01,832 --> 00:27:05,324
Celej den nevidět slunce..
418
00:27:05,802 --> 00:27:09,795
Je mi jako bych tu strávila
poslední čtyři a půl měsíce.
419
00:27:10,974 --> 00:27:14,341
Už si ani nepamatuju,
jaký to bylo před tím.
420
00:27:14,711 --> 00:27:18,875
Každá vteřina se mi neustále vrací.
421
00:27:19,049 --> 00:27:21,916
Přesvědčování Colinových rodičů kvůli operaci,
422
00:27:22,085 --> 00:27:25,077
..pak tvýho táty aby ji provedl.
423
00:27:26,490 --> 00:27:28,082
A teď je po všem..
424
00:27:28,625 --> 00:27:34,427
Colin pořád leží v posteli a já
přesvědčuju sebe, že to k něčemu bylo.
425
00:27:34,598 --> 00:27:37,362
- Bylo.
- Ne.
426
00:27:37,668 --> 00:27:40,364
Kamarádi už mě začínají litovat,
427
00:27:40,537 --> 00:27:43,870
..že sedím a čekám nějakej..
- Zázrak?
428
00:27:44,474 --> 00:27:46,032
Měla bys.
429
00:27:46,510 --> 00:27:49,035
Slyšel jsem, že se stávají.
430
00:27:56,453 --> 00:27:59,047
Můžu se na něco zeptat?
431
00:27:59,823 --> 00:28:01,051
Jasně.
432
00:28:02,125 --> 00:28:04,650
Jestli se zítra probere..
433
00:28:05,262 --> 00:28:08,390
..budeme si zase cizí?
434
00:28:08,565 --> 00:28:10,624
Cizí?
435
00:28:11,034 --> 00:28:13,366
Ephrame, prožila jsem s tebou
za poslední měsíc víc..
436
00:28:13,537 --> 00:28:15,801
..než s kýmkoli za celej život.
437
00:28:15,973 --> 00:28:17,907
- Jo já vím, ale..
- Ty jedinej..
438
00:28:18,075 --> 00:28:20,202
..jsi byl celou tu dobu se mnou.
439
00:28:20,744 --> 00:28:26,740
Byl jsi v nemocnici,
pomohl jsi přesvědčit i tvýho tátu.
440
00:28:28,252 --> 00:28:33,019
Jestli se v mým životě
stal nějakej zázrak, pak to..
441
00:28:33,357 --> 00:28:35,348
..že se tvůj táta..
442
00:28:36,493 --> 00:28:40,259
..podíval na mapu a vybral
si právě tohle místo.
443
00:28:51,742 --> 00:28:56,111
Půjdu se podívat,
jestli už se třeba nejede..
444
00:28:57,114 --> 00:28:59,947
Jo, jo, jasně.
445
00:29:41,425 --> 00:29:44,656
Div divoucí, že tu ještě stojí.
446
00:30:01,011 --> 00:30:03,309
Je to osm měsíců..
447
00:30:06,016 --> 00:30:09,679
..To měl pro mě život ještě smysl.
448
00:30:13,857 --> 00:30:17,020
Všechny naděje odešly s Julií.
449
00:30:19,029 --> 00:30:22,658
Ráno se probouzím a přeju si aby to byl sen.
450
00:30:24,868 --> 00:30:26,529
Víš..
451
00:30:26,870 --> 00:30:29,361
..jde o to že..
452
00:30:31,274 --> 00:30:34,539
..moje srdce tluče, pořád dýchám.
453
00:30:35,412 --> 00:30:38,040
Pohybuju se..
454
00:30:40,217 --> 00:30:42,549
..ale ztratil jsem radost.
455
00:30:47,224 --> 00:30:49,215
Nechci se kát.
456
00:30:52,529 --> 00:30:54,690
Nenaříkám si.
457
00:30:54,998 --> 00:30:57,398
Nic po tobě nechci.
458
00:30:57,934 --> 00:31:01,233
Nestěžuju si na nespravedlost.
459
00:31:02,406 --> 00:31:05,569
Ani si nemysím, že mi něco dlužíš.
460
00:31:08,879 --> 00:31:13,248
Ale teď ti chci říct,
že mi skoro nic nezůstalo.
461
00:31:19,990 --> 00:31:22,185
Míval jsem dar..
462
00:31:23,794 --> 00:31:26,262
Ale teď se všechno na co jen sáhnu..
463
00:31:27,764 --> 00:31:30,255
Na co jen sáhnu..
464
00:31:31,368 --> 00:31:33,928
se rozpadne na popel.
465
00:31:36,640 --> 00:31:38,938
Mám dvě děti..
466
00:31:39,676 --> 00:31:42,440
..které potřebují mámu a tátu..
467
00:31:43,680 --> 00:31:47,446
..ale já teď k ničemu nejsem, ani jim.
468
00:31:52,923 --> 00:31:55,790
Myslel jsem, že vím co dělat,
469
00:31:57,761 --> 00:32:00,355
že znám směr svého života..
470
00:32:03,800 --> 00:32:08,100
Ale..
Nevím nic.
471
00:32:10,574 --> 00:32:12,974
Musíš mi pomoct.
472
00:32:15,846 --> 00:32:17,643
Prosím.
473
00:32:18,114 --> 00:32:21,311
Prosím, vrať mi mou radost Pane.
474
00:32:56,553 --> 00:33:00,387
Kde jsi byl? Už jsem myslel,
že tě Calebová shodila do šachty.
475
00:33:00,557 --> 00:33:02,525
- Haló?
- Hele kdo to je?
476
00:33:02,792 --> 00:33:05,283
Ahoj tati, už jedem domů.
477
00:33:06,463 --> 00:33:07,953
Co?
478
00:33:09,399 --> 00:33:13,028
- Kdy?
- Jde o Colina?
479
00:33:15,305 --> 00:33:16,829
Probral se.
480
00:33:17,374 --> 00:33:20,207
Tyvole, slyšel jsi to?
481
00:33:32,055 --> 00:33:33,784
- Rose?
- Jdu pozdě do práce Harolde.
482
00:33:33,957 --> 00:33:36,187
Mám schůzi plánovací komise.
483
00:33:36,359 --> 00:33:39,226
A nezapomeň koupit mléko a papírové ručníky.
484
00:33:39,396 --> 00:33:41,057
Prosím Rose, jen chvilku..
485
00:33:41,231 --> 00:33:42,858
Komise počká.
486
00:33:43,033 --> 00:33:46,059
Už proto, že ta komise jsi
ty a Jean Snoddyová.
487
00:33:46,369 --> 00:33:47,700
Tak co je Harolde?
488
00:33:48,805 --> 00:33:51,365
Chci ti říct co jsem měl už včera.
489
00:33:51,541 --> 00:33:54,669
Mrzí mě jak jsem to zvoral s tím tancováním.
490
00:33:54,844 --> 00:33:59,076
Ne nemrzí. Nechceš abych byla naštvaná,
protože je to pro tebe nepohodlné.
491
00:33:59,249 --> 00:34:00,682
Ale to není pravda.
492
00:34:00,850 --> 00:34:04,684
Vždycky když pro nás vymyslím
nějakou novou věc, zašklebíš se..
493
00:34:04,854 --> 00:34:08,847
..a řekneš fuj, fuj. Jakobych chtěla,
aby jsi se mnou šel do nádražní putyky.
494
00:34:09,025 --> 00:34:11,653
- Nejsem tak hrozný.
- Jsi tak hrozný, ty jsi..
495
00:34:11,828 --> 00:34:13,455
Bojím se.
496
00:34:14,331 --> 00:34:18,062
Nechci změny. Nechci abyses změnila.
Mám rád věci jak jsou.
497
00:34:18,234 --> 00:34:21,032
Všichni se mění. My se měníme spolu.
498
00:34:21,204 --> 00:34:23,468
Tak to není.
Podívej na Keyesovi, ona se změnila,
499
00:34:23,640 --> 00:34:25,767
..on ne a jak to s nimi dopadlo.
500
00:34:25,942 --> 00:34:27,375
Nejsme Keyesovy Harolde.
501
00:34:27,544 --> 00:34:31,537
Ani Keyesovi určitě nevěděli,
že se nakonec rozvedou.
502
00:34:31,715 --> 00:34:34,775
Myslíš, že nevím, že si o mě celé
město myslí, že jsem suchar.
503
00:34:34,951 --> 00:34:38,114
A ty jsi moje jediná záchrana, Rose.
504
00:34:40,357 --> 00:34:42,951
A mají pravdu. Jen čekám až se
jednou probudíš a přijdeš na to.
505
00:34:43,126 --> 00:34:45,822
Tak poslouchej, protože
po tomhle týdnu Harolde..
506
00:34:45,996 --> 00:34:48,396
..si nezasloužíš to co ti teď řeknu.
507
00:34:48,565 --> 00:34:50,760
A nebudu se už opakovat.
508
00:34:51,201 --> 00:34:55,934
Moje city k tobě budou vždycky
silnější než moje frustrace z tebe..
509
00:34:56,172 --> 00:34:57,799
..i přes..
510
00:34:57,974 --> 00:35:01,671
..tvoje stupidní poznámky..
511
00:35:01,845 --> 00:35:05,144
..a nesmyslné vylomeniny tě mám
rok od roku stále raději Harolde,
512
00:35:06,116 --> 00:35:11,053
protože jsi můj starej suchar.
513
00:35:16,793 --> 00:35:21,162
Slova jsou jen náhražkou činů,
zvlášť když jde o lásku.
514
00:35:24,367 --> 00:35:27,359
Můj cit k tobě Rose je nezměrný.
515
00:35:28,138 --> 00:35:31,835
Dáváš smysl mému ubohému bytí.
516
00:35:42,986 --> 00:35:46,717
- Nic tomu není, je to jedlý.
- To je dobrý, měl jsem svý chipsy.
517
00:35:46,890 --> 00:35:48,721
- Nedělají ti dobře.
- A proč?
518
00:35:48,892 --> 00:35:51,258
Jak bylo v dole?
Vrátil jsi se dost pozdě.
519
00:35:51,428 --> 00:35:55,125
Bylo to skvělý, až na to,
že jsme tam trčeli šest hodin.
520
00:35:55,298 --> 00:35:56,925
- Přiučil ses?
- Jo.
521
00:35:57,100 --> 00:35:59,227
Nikdy nechoď v bouřce do dolu.
522
00:35:59,402 --> 00:36:02,064
A Amy? Jak se má? Už ví, že..
523
00:36:02,238 --> 00:36:05,935
Jo a myslím, že tam asi jela.
Byla z toho vedle.
524
00:36:06,109 --> 00:36:08,270
Bohužel neví co ji čeká.
525
00:36:08,445 --> 00:36:11,039
Delio připrav se, pojde autobus.
526
00:36:12,449 --> 00:36:15,543
- Mám tě odvézt?
- Ne, projedu se na kole.
527
00:36:20,957 --> 00:36:24,723
- Co to je?
- Hezké výročí.
528
00:36:27,731 --> 00:36:29,528
- To je moc pozorné Ephrame.
- To je..
529
00:36:29,699 --> 00:36:33,100
..od Delie, byl to její nápad.
- Kdy jste to stihli..?
530
00:36:33,269 --> 00:36:36,705
Už to máme dýl,
měl jsi to dostat až k Vánocům,
531
00:36:36,873 --> 00:36:39,068
..ale po včerejšku myslela,
532
00:36:39,242 --> 00:36:41,301
..že ti udělá radost.
533
00:36:41,878 --> 00:36:44,574
- Můžu to otevřít nebo..?
- Jak chceš.
534
00:36:59,996 --> 00:37:01,520
Co to je tati?
535
00:37:02,432 --> 00:37:04,730
- To je dárek.
- Od koho?
536
00:37:05,969 --> 00:37:08,699
No víš, vlastně ani nevím.
537
00:37:09,873 --> 00:37:12,000
Tak běž, ať ti neujedou.
538
00:37:20,250 --> 00:37:22,548
- Paní Keyesová.
- Ahoj tati.
539
00:37:22,786 --> 00:37:24,617
Ahoj kotě, měj se.
540
00:37:24,788 --> 00:37:29,020
- Omlouvám se, že Vás tak přepadám..
- Ne ne, pojďte dál prosím.
541
00:37:29,626 --> 00:37:32,094
To je od Vás milé. Neposadíme se?
542
00:37:32,262 --> 00:37:33,854
Ne ne, jsem tu jen na skok.
543
00:37:34,030 --> 00:37:37,090
- Myslel jsem, že odjíždíte.
- To ano, pár dní zůstanu u matky..
544
00:37:37,267 --> 00:37:40,168
..než se rozhodnu co budu dělat dál.
545
00:37:40,336 --> 00:37:42,566
Rád bych abyste zůstala.
Je mi hrozně..
546
00:37:42,739 --> 00:37:45,230
To ne, prosím, opravdu nechci
abyste cítil odpovědnost
547
00:37:45,408 --> 00:37:48,571
za to, co se stalo semnou a s Tomem.
548
00:37:51,714 --> 00:37:54,308
No, omlouvám se jestli jsem to včera přehnal.
549
00:37:54,484 --> 00:37:58,250
Nedokážu se teď srovnat s tím, že se někdo
550
00:37:58,421 --> 00:38:02,118
..rozhodne ukončit manželství.
- Asi Vám to tak připadá.
551
00:38:02,292 --> 00:38:05,591
Ale mě se zdá, že jsme se rozešli už dávno.
552
00:38:05,762 --> 00:38:08,128
Někde hluboko v nás je prázdno.
553
00:38:08,298 --> 00:38:12,394
Začali jsme chtít jiné věci
a nejde to vátit ani kdybychom chtěli.
554
00:38:12,569 --> 00:38:14,537
Někdy si to přeju..
555
00:38:14,971 --> 00:38:18,668
..protože popravdě řečeno
jsem teď strachy bez sebe.
556
00:38:20,643 --> 00:38:22,338
Navštívím Vás.
557
00:38:26,249 --> 00:38:27,807
Počkejte paní Keyesová.
558
00:38:36,526 --> 00:38:37,959
Co to je?
559
00:38:40,296 --> 00:38:42,196
Tam začal můj život.
560
00:38:42,866 --> 00:38:45,858
Možná tam najdete co hledáte.
561
00:38:50,540 --> 00:38:52,201
Amy nebuď zklamaná.
562
00:38:52,375 --> 00:38:55,401
Lékaři řekli, že je ve stádiu nonverbálního vědomí.
563
00:38:55,578 --> 00:38:59,241
Já vím, já vím tati. Nemůže mluvit.
564
00:38:59,949 --> 00:39:02,509
Hlavně že mě uvidí, nic víc.
565
00:39:03,052 --> 00:39:04,781
Vezmu ti to.
566
00:39:05,288 --> 00:39:07,051
Zůstanu tady.
567
00:39:20,069 --> 00:39:21,593
Pojďte dovnitř.
568
00:39:22,906 --> 00:39:26,239
- Ale já můžu..
- Ne už jsem hotová.
569
00:39:34,417 --> 00:39:37,250
Klidně mluvte, slyší Vás.
570
00:39:37,453 --> 00:39:38,943
Ahoj.
571
00:39:39,722 --> 00:39:42,589
Chtěla jsem být první u toho až se probereš,
572
00:39:42,859 --> 00:39:46,386
..ale byla jsem v Mt. Laurel když mi volali.
573
00:39:46,829 --> 00:39:49,559
Běžela bych hned sem kdyby to šlo.
574
00:39:51,167 --> 00:39:54,364
Celou noc jsem ti balila tuhle horu dárků.
575
00:39:54,938 --> 00:39:57,065
Chci ti je ukázat.
576
00:39:58,074 --> 00:40:00,565
A přinesla jsem fotky z léta.
577
00:40:07,150 --> 00:40:09,015
Určitě mě slyší?
578
00:40:11,721 --> 00:40:13,848
Proč na mě tak zírá?
579
00:40:14,390 --> 00:40:15,721
Jak "tak"?
580
00:40:16,459 --> 00:40:18,188
Že neví kdo jsem.
581
00:40:19,529 --> 00:40:20,757
Třeba to neví.
582
00:40:21,197 --> 00:40:24,598
Vzhledem k jeho stavu je možná ztráta paměti.
583
00:40:29,172 --> 00:40:33,472
A jak dlouho to bude trvat než si vzpomene?
584
00:40:33,643 --> 00:40:37,739
Může začít i od nuly, to se někdy stává.
585
00:40:55,798 --> 00:40:57,322
Amy?
586
00:41:00,870 --> 00:41:02,963
Amy miláčku copak je?
587
00:41:03,139 --> 00:41:07,007
Čekala jsem na tuhle chvíli přes čtyři měsíce.
588
00:41:09,412 --> 00:41:11,175
Colin je zpátky.
589
00:41:16,185 --> 00:41:17,880
Pojď. No tak.
590
00:41:53,990 --> 00:41:57,756
Náš dar společenství znamená,
591
00:41:58,227 --> 00:42:03,563
..že každý z nás je zbaven břemena
dokonalosti ve svém nitru.
592
00:42:03,733 --> 00:42:07,567
A po celý čas, v tom,
593
00:42:08,104 --> 00:42:12,097
co nám chybí, spoléháme na druhého..
594
00:42:12,442 --> 00:42:14,103
Tento týden..
595
00:42:15,278 --> 00:42:17,439
..to cítím sám.
596
00:42:18,781 --> 00:42:20,408
Tento týden..
597
00:42:20,783 --> 00:42:22,546
..ztrácím manželství.
598
00:42:31,694 --> 00:42:35,095
Spojit dva životy znamená budoucnost.
599
00:42:35,598 --> 00:42:38,533
Není tohle skutečný vyznam naděje?
600
00:42:38,835 --> 00:42:43,772
Schopnost nahlížet do budoucnosti
a představovat si jen to lepší.
601
00:42:43,973 --> 00:42:47,067
Jako záblesk budoucí krásy.
602
00:42:47,944 --> 00:42:50,242
Tento týden jsem to ztratil.
603
00:42:51,881 --> 00:42:53,815
Ve chvíli kdy jsem hledal důvod,
604
00:42:53,983 --> 00:42:57,749
..kdy jsem nemohl nalézt smysl
vlastního života přišel jsem sem,
605
00:42:58,354 --> 00:43:00,288
..do tohoto kostela.
606
00:43:00,556 --> 00:43:07,052
Věřil jsem, že stejně jako jindy
i teď tady naleznu svého Boha.
607
00:43:08,097 --> 00:43:09,325
Nebyl tady.
608
00:43:11,300 --> 00:43:14,030
Našel jsem tu však muže,
609
00:43:14,203 --> 00:43:18,139
..který byl zoufalejší než já
a prosil našeho Boha..
610
00:43:18,307 --> 00:43:22,573
..a hledal útěchu, ale nenacházel nic.
611
00:43:23,279 --> 00:43:28,774
Dnes chci tomu muži říct,
neuzdravím Vaše zlomené srdce.
612
00:43:29,085 --> 00:43:32,248
Nevyléčím zesláblého ducha.
613
00:43:33,356 --> 00:43:35,415
Co však mohu..
614
00:43:35,591 --> 00:43:40,494
..je vpustit lásku tohoto
společenství do Vaší rány,
615
00:43:41,030 --> 00:43:45,660
..stejně jako byla vaše víra balzámem pro mě.
616
00:43:47,103 --> 00:43:49,571
Každý rok vybírám jednoho z nás,
617
00:43:49,739 --> 00:43:52,401
..který je pro nás předobrazem naděje.
618
00:43:52,909 --> 00:43:57,676
Tento rok jsem zvolil muže,
který je toho hoden nejvíce.
619
00:43:57,847 --> 00:44:01,248
Je tohoto společenství světlem.
620
00:44:01,851 --> 00:44:05,014
Tím mužem je doktor Andrew Brown.
621
00:44:14,363 --> 00:44:17,093
Existují dvě životní fáze -
622
00:44:17,266 --> 00:44:19,894
- láska a volání po lásce.
623
00:44:20,069 --> 00:44:24,028
Ta druhá z nich vyžaduje mnohem více odvahy.
624
00:44:24,507 --> 00:44:26,566
Spojme se jako společenství..
625
00:44:26,742 --> 00:44:31,907
..a pomozme teď tomuto muži
nalézt to, co zde hledá.
626
00:44:32,448 --> 00:44:33,915
Mír.
627
00:44:34,383 --> 00:44:36,180
Radost.
628
00:44:36,719 --> 00:44:38,380
Naději.
629
00:44:39,589 --> 00:44:41,181
Pro všechny.
630
00:44:48,631 --> 00:44:50,428
Gratuluji doktore Browne.
631
00:44:50,600 --> 00:44:54,058
- Myslím že reverend zvolil dobře.
- Děkuji Rose.
632
00:44:55,605 --> 00:44:58,665
Tak, kde je Bright?
633
00:44:58,841 --> 00:45:01,742
Má trénink. On na kostely moc není.
634
00:45:01,911 --> 00:45:04,141
Alespoň v něčem ho chápu.
635
00:45:05,014 --> 00:45:06,572
Už jsi byla za Colinem?
636
00:45:06,749 --> 00:45:08,740
Hele tati jdeme na oběd? Mám už hlad.
637
00:45:08,918 --> 00:45:12,081
- Podnik vybírá maminka že?
- A co Teta Běta?
638
00:45:12,255 --> 00:45:14,018
Tam jdeme taky.
639
00:45:14,257 --> 00:45:16,088
Jdeme společně?
640
00:45:17,760 --> 00:45:19,022
No proč ne.
641
00:46:12,953 --> 00:46:17,944
-= Dabing z ČT přepsal a upravil =-
-= mikeT =-