1 00:00:02,514 --> 00:00:05,176 Lidé chodí do kostela z mnoha důvodů. 2 00:00:05,350 --> 00:00:09,081 Někteří kvůli společenství, jiní proto, aby si udělali čárku. 3 00:00:09,254 --> 00:00:14,282 A opravdu jen některé z nich přivádí do kostela pravá víra. 4 00:00:14,459 --> 00:00:17,826 Faktem zůstává, že pro většinu lidí není život snadný. 5 00:00:18,030 --> 00:00:20,260 Na konci nekonečného týdne.. 6 00:00:20,432 --> 00:00:23,162 ..bývá duše tak prázdná, 7 00:00:23,335 --> 00:00:26,771 ..jako everwoodský Taggardův rudný důl. 8 00:00:26,939 --> 00:00:30,568 A tak když máte štěstí, 9 00:00:30,742 --> 00:00:33,404 ..odcházíte na konci mše o něco bohatší než jste přišli. 10 00:00:33,579 --> 00:00:35,240 Spousta lidí má čepice. 11 00:00:35,414 --> 00:00:38,406 - A má na ní někdo nápis? - Už to chápu. 12 00:00:38,617 --> 00:00:42,644 Takže Don a Mary Finleyová povedou tento týden biblickou hodinu. 13 00:00:42,821 --> 00:00:44,550 Děkuju Done a Mary. 14 00:00:44,723 --> 00:00:47,419 Takže si všichni pamatujte KSB. 15 00:00:47,593 --> 00:00:49,424 "Každý svou Bibli." 16 00:00:51,563 --> 00:00:54,361 - Kdy se začne zpívat? - Brzo, řek bych. 17 00:00:54,533 --> 00:00:56,967 - Ty to nevíš? - Ale jo, vím. 18 00:00:57,135 --> 00:00:59,763 Teď zrovna pronáší.. 19 00:01:01,273 --> 00:01:02,934 ..uvítací řeč. 20 00:01:03,108 --> 00:01:06,236 Pak dá stručný pokyn k vyznání a odpuštění, 21 00:01:06,411 --> 00:01:09,778 to se vyznává a odpouští. 22 00:01:09,948 --> 00:01:11,643 Stručně a popořadě.. 23 00:01:12,718 --> 00:01:14,117 ..pak první chvála, 24 00:01:14,987 --> 00:01:17,979 druhé čtení, evangelium, další chvála, 25 00:01:18,156 --> 00:01:20,147 pak kázání a obětování.. 26 00:01:20,325 --> 00:01:22,691 Ježíši jak dlouho to trvá? 27 00:01:22,861 --> 00:01:24,692 - Doktore. - Dobrý den. 28 00:01:24,863 --> 00:01:28,458 Rád Vás vidím. Hezkou neděli. 29 00:01:33,472 --> 00:01:35,099 Proč se tak drbe? 30 00:01:35,273 --> 00:01:37,207 Asi cítí sílu našeho Pána. 31 00:01:37,376 --> 00:01:39,970 Vezměte si prosím své zpěvníky.. 32 00:01:40,145 --> 00:01:43,512 ..dnes začneme chválou číslo 31. 33 00:02:17,015 --> 00:02:19,643 Na mě nekoukej. To nebylo v programu. 33 1/2 Epizoda 1.08 Till death do us part / Dokud nás smrt nerozdělí 34 00:03:08,700 --> 00:03:11,567 Takže ode dneška každou neděli do kostela? 35 00:03:11,737 --> 00:03:14,467 No Delia to pojala spíš jako průzkumný úkol. 36 00:03:14,639 --> 00:03:15,867 Příští týden zase? 37 00:03:16,041 --> 00:03:19,374 - Neříká se dobrého pomálu? - Bude to mše naděje. 38 00:03:19,544 --> 00:03:21,808 Jednou za rok pronese Reverend Keyes řeč o naději 39 00:03:21,980 --> 00:03:24,710 a sejde se celé město bez ohledu na vyznání. 40 00:03:25,083 --> 00:03:26,311 To je inspirující. 41 00:03:26,485 --> 00:03:28,350 No možná, ale proto tam všichni nejdou. 42 00:03:28,520 --> 00:03:30,681 - A proč tedy? - Reverend vybere toho.. 43 00:03:30,856 --> 00:03:33,450 ..kdo podle něj přinesl do společenství nejvíce naděje. 44 00:03:33,625 --> 00:03:35,024 Každý chce, aby ho vybral. 45 00:03:35,393 --> 00:03:37,520 A všichni jsou zvědaví, kdo to bude. 46 00:03:37,696 --> 00:03:39,254 Rivalita je branou do ráje. 47 00:03:39,431 --> 00:03:41,194 Ano, tak nějak. 48 00:03:41,366 --> 00:03:44,460 Ale překvapení se nekoná. Třikrát po sobě to byl Irv Harper. 49 00:03:44,636 --> 00:03:47,002 - Tati, podepíšeš? - Na co to máš? 50 00:03:47,172 --> 00:03:50,505 - Souhlas s výletem do dolu. - To zní výchovně. 51 00:03:50,675 --> 00:03:53,473 Jo, jak bych asi dopadl kdybych nevěděl jak funguje důl. 52 00:03:53,645 --> 00:03:57,809 No tak Ephrame, přece nechceš být jediný ve škole kdo neví, odkud se bere uhlí. 53 00:03:57,983 --> 00:04:00,611 Stříbro tati. V Coloradu je stříbro. 54 00:04:01,052 --> 00:04:03,748 Tak jo, koráb Feeney odplouvá. 55 00:04:03,922 --> 00:04:06,152 - Ahoj. - Měj se. Hele vrať se. 56 00:04:06,324 --> 00:04:07,814 Máš tu oběd. 57 00:04:08,627 --> 00:04:10,959 Ahoj. Nashle. Díky Nino. 58 00:04:11,129 --> 00:04:14,690 - Vezmu si děti někdy v týdnu. - To je dobrý. 59 00:04:15,500 --> 00:04:18,833 - Hele tati, fakt tam nemusím chodit. - A proč ne? 60 00:04:19,004 --> 00:04:20,266 No nevim.. 61 00:04:20,438 --> 00:04:22,531 ..zejtra máte to výročí. - Nedělej si starosti. 62 00:04:22,707 --> 00:04:25,733 My jsme to s mámou stejně nikdy moc neprožívali. 63 00:04:25,911 --> 00:04:28,573 Jak to? Minulej rok jste letěli na Havaj. 64 00:04:28,747 --> 00:04:32,274 No jo, byl to jen menší ostrov a ještě se slevou. 65 00:04:32,450 --> 00:04:34,816 Zájem oceňuji Ephrame.. 66 00:04:35,520 --> 00:04:37,044 ..ale zvládnu to. 67 00:04:37,222 --> 00:04:39,622 Už se nezdržuj. Běž už do školy. 68 00:04:48,033 --> 00:04:50,729 - Takže už se Vám to stalo? - Ano stalo. 69 00:04:50,902 --> 00:04:53,735 Doktor Abbott mě poslal ke specialistovi v Denveru. 70 00:04:53,905 --> 00:04:56,339 Testovali mě na všechny možné alergeny, 71 00:04:56,508 --> 00:04:58,476 ..žádný nebyl pozitivní, prostě nic. 72 00:04:58,643 --> 00:05:00,270 Užíváte teď nějaké léky, které by..? 73 00:05:00,445 --> 00:05:03,278 Ne, ani jsem nejedl žádného korýše, jestli jste se mě 74 00:05:03,448 --> 00:05:05,507 na to chtěl zeptat. - Reverende obvykle.. 75 00:05:05,684 --> 00:05:08,744 Podívejte doktore, já tomu chci přijít na kloub ze všech nejvíc.. 76 00:05:08,920 --> 00:05:10,854 ale teď je pro mě nejdůležtější 77 00:05:11,022 --> 00:05:13,616 abych se té kopřivky zbavil do nedělní mše. 78 00:05:14,826 --> 00:05:17,659 Mohu Vám nabídnout stejnou léčbu jakou předepsal doktor Abbott. 79 00:05:17,829 --> 00:05:20,730 Uklidňující lék a steroidní krém. 80 00:05:20,899 --> 00:05:23,026 Ale dokud neodhalíme příčinu, 81 00:05:23,201 --> 00:05:25,601 nezaručím, že se to nebude opakovat. 82 00:05:25,770 --> 00:05:28,466 Měli bychom zůžit okruh možností. 83 00:05:31,109 --> 00:05:32,974 Nebo jste to už dělali? 84 00:05:34,713 --> 00:05:36,305 No tak začni. 85 00:05:39,484 --> 00:05:42,044 Totiž ve skutečnosti 86 00:05:42,220 --> 00:05:45,018 se mi to obvykle nestává. 87 00:05:46,691 --> 00:05:49,057 Tím chci říct.. 88 00:05:49,461 --> 00:05:52,726 ..že se to stává tehdy, když já a moje žena, 89 00:05:53,365 --> 00:05:55,094 ..no víte, 90 00:05:55,267 --> 00:05:57,360 - když jsme spolu. - Tím myslí ty vyjímečné situace, 91 00:05:57,535 --> 00:06:00,834 ..kdy se o to pokoušíme jako tuhle ráno před mší. 92 00:06:01,006 --> 00:06:03,474 Panebože Sally, nemusíš se v tom pitvat. 93 00:06:03,642 --> 00:06:05,769 Ne že by to došlo až do konce. 94 00:06:05,944 --> 00:06:08,708 Dobře, je tedy možné, že za to může Vaše žena. 95 00:06:10,248 --> 00:06:12,409 Tedy, ne může, ale.. 96 00:06:12,951 --> 00:06:15,545 Používáte teď nějaké nové výrobky paní Keyesová? 97 00:06:15,720 --> 00:06:18,052 Nové mýdlo, krém, rtěnku? 98 00:06:18,223 --> 00:06:20,623 Má tisíce mýdel, vodiček a rtěnek. 99 00:06:20,792 --> 00:06:22,692 Skoro vykoupila parfumerii. 100 00:06:22,861 --> 00:06:24,954 - Dost, nezačínej zase. - Tím by to mohlo být. 101 00:06:25,130 --> 00:06:28,099 Doktor Abbott chtěl postupnou eliminací zjistit 102 00:06:28,266 --> 00:06:32,396 o který ten výrobek se přesně jedná, ale do mše zbývá šest dní. 103 00:06:32,570 --> 00:06:36,973 - Říkal jsem jí, aby přestala používat ty její.. - Nehodlám přestat. 104 00:06:37,142 --> 00:06:42,102 Já navrhuji, abyste se až do neděle fyzicky nijak nestýkali. 105 00:06:42,280 --> 00:06:45,181 Mezitím proberu Vaše výsledky s doktorem Abbottem. 106 00:06:45,350 --> 00:06:46,647 Není spěch. 107 00:06:50,956 --> 00:06:53,049 Vrátím Vám Vaše referáty 108 00:06:53,224 --> 00:06:56,250 a pokud nebudete moc vykolejeni z výsledků, 109 00:06:56,428 --> 00:07:00,296 rozdělte se prosím po čtyřech. Každá skupina.. 110 00:07:00,465 --> 00:07:05,198 ..určí a prozkoumá určitý skalní útvar vyskytující se ve stříbrném dole.. 111 00:07:05,370 --> 00:07:09,272 ..a příští týden ostatní seznámíte s Vašimy výsledky. 112 00:07:09,841 --> 00:07:14,904 Hele Amy, myslíš že bys mohla.. 113 00:07:15,080 --> 00:07:16,308 Chtěla bys se mnou bejt ve skupině? 114 00:07:16,481 --> 00:07:20,212 Hele, na to teď nemá myšlenky Batmane. 115 00:07:20,485 --> 00:07:23,147 Jsi ve skupině se mnou ne? 116 00:07:23,655 --> 00:07:27,091 Třeba. Ty, já, Ephram, to je jedno. 117 00:07:27,258 --> 00:07:30,352 - Ty Browne, můžu se připojit..? - Ne. 118 00:07:30,528 --> 00:07:32,996 - To bych nezvládla. - Jako proč? 119 00:07:33,164 --> 00:07:35,655 Protože já používám deodorant, narozdíl od někoho. 120 00:07:35,834 --> 00:07:40,635 Když chce být Wendell s náma fajn, jasný? Nech to plavat. 121 00:07:45,243 --> 00:07:48,701 Jako by ta Keyesova soutěž o ztělesnění naděje nestačila.. 122 00:07:48,880 --> 00:07:51,144 ..Davenport o tom píše jako o dostihu. - Koukám, 123 00:07:51,316 --> 00:07:53,944 ..že jste tam jen do počtu. - Díky Bohu. 124 00:07:54,119 --> 00:07:57,020 To bych si musel udělat lobotomii. 125 00:07:57,689 --> 00:08:00,123 - Máte záznamy? - Ano. 126 00:08:00,291 --> 00:08:01,952 Moc nepomohou. 127 00:08:02,127 --> 00:08:05,358 Tom Keyes byl testován na všechny známé běžné alergeny. 128 00:08:05,530 --> 00:08:09,796 Jediný pozitivní výsledek byl u vzdáleného příbuzného tetracyklínu. 129 00:08:09,968 --> 00:08:12,562 A nemohla ho v té době paní Keyesová užívat? 130 00:08:12,737 --> 00:08:14,728 - Tenhle je pro zvířata. - Chápu. 131 00:08:15,140 --> 00:08:16,368 A jinak nic, že? 132 00:08:16,541 --> 00:08:18,907 Ne. Přísahal bych, že příčinou je ona.. 133 00:08:19,077 --> 00:08:21,568 ..ale testovali jsme všechno co jedla, pila, nosila. 134 00:08:21,746 --> 00:08:24,977 Nasypal jsem její kosmetiku do mísy.. 135 00:08:25,150 --> 00:08:26,515 ..a otestoval. 136 00:08:26,851 --> 00:08:28,409 Vážně? 137 00:08:28,620 --> 00:08:30,485 Otestoval jste všechno? 138 00:08:30,755 --> 00:08:33,485 Osobně každou věc? Ne. 139 00:08:33,858 --> 00:08:37,259 Který lékař má k dispozici 15 volných hodin? 140 00:08:37,429 --> 00:08:38,828 Já. 141 00:08:38,997 --> 00:08:40,658 Myslím tím normální lékař. 142 00:08:41,066 --> 00:08:44,001 Tak to uděláme spolu, přes noc. Koupím flašku. 143 00:08:44,569 --> 00:08:46,366 - To má být vtip? - Leží mi na srdci.. 144 00:08:46,538 --> 00:08:48,199 ..naděje Everwoodu. 145 00:08:48,373 --> 00:08:51,171 Ačkoliv to zní lákavě doktore.. 146 00:08:51,342 --> 00:08:53,708 ..bohužel už zítra něco mám. 147 00:08:54,112 --> 00:08:56,080 Ano? A co máte? 148 00:08:57,115 --> 00:08:59,083 Hodina tance s manželkou. 149 00:08:59,551 --> 00:09:02,076 Budu mlčet, ale mám u Vás panáka. 150 00:09:02,420 --> 00:09:05,753 Díky za diskrétnost. Nazdar. 151 00:09:07,058 --> 00:09:09,788 Raz dva ča-ča-ča. 152 00:09:12,697 --> 00:09:14,995 - Haló? - Doktor Andrew Brown? 153 00:09:15,166 --> 00:09:16,929 - Ano, slyším. - Oh, díky Bohu. 154 00:09:17,102 --> 00:09:20,936 Tady Minnie z West Village Travel. To je div, že jsem Vás našla. 155 00:09:21,106 --> 00:09:24,473 Už jsem na to chtěla nasadit FBI, hledám Vás spoustu dní. 156 00:09:24,642 --> 00:09:26,837 - Mám ty lístky. - Jaké lístky? 157 00:09:27,011 --> 00:09:29,946 Nemá to být překvapení, že? Není tu poznámka. 158 00:09:30,115 --> 00:09:31,980 Myslím, že je zamluvila Vaše žena. 159 00:09:32,150 --> 00:09:35,950 Já jsem tu nebyla, byl tu Bruce, ale stojí tu: 160 00:09:36,121 --> 00:09:38,885 "Výroční cesta doktora Browna s manželkou." 161 00:09:40,992 --> 00:09:43,756 - Asi je zamluvila žena. - Tak to bylo překvapení. 162 00:09:43,928 --> 00:09:47,694 Omlouvám se. Ale neřeknu kam to je.. 163 00:09:47,866 --> 00:09:49,595 ..ani kdybyste me prosil na kolenou. 164 00:09:50,435 --> 00:09:53,302 No Minnie jde o to.. 165 00:09:56,708 --> 00:09:58,073 Jde o to.. 166 00:10:00,545 --> 00:10:02,911 Jde o to, že jsme v Coloradu. 167 00:10:03,248 --> 00:10:05,182 Dám Vám adresu. 168 00:10:05,683 --> 00:10:08,550 2179 Dearborn.. 169 00:10:08,720 --> 00:10:12,884 ..Everwood Colorado, 80167. 170 00:10:14,125 --> 00:10:17,060 Říkám Vám doktore Browne, ztrácíte čas. 171 00:10:17,228 --> 00:10:20,720 Vůbec ne. Dělám to rád. Můžu Vám to pak hodit, jestli tu nechcete čekat. 172 00:10:20,899 --> 00:10:23,493 Stejně se musím zastavit u reverenda. 173 00:10:23,668 --> 00:10:28,162 O čas nejde, jen si nemyslím, že je můj muž alergický na něco z toho co tu máte. 174 00:10:28,339 --> 00:10:29,704 Je alergický na mě. 175 00:10:30,508 --> 00:10:32,999 - Jak prosím? - Nelíbí se mu změny.. 176 00:10:33,178 --> 00:10:36,443 ..kterými jsem poslední měsíce prošla, tak dostal bradavice. 177 00:10:36,614 --> 00:10:38,479 - Ekzém. - To je fuk. 178 00:10:39,117 --> 00:10:42,086 Myslíte si, že jeho reakce jsou psychosomatické? 179 00:10:43,454 --> 00:10:45,354 Spíš jen psychické. 180 00:10:45,990 --> 00:10:49,790 Většina mužů by byla blahem bez sebe, kdyby se pro ně ženy krášlily. 181 00:10:50,261 --> 00:10:52,286 Víte teď je to poprvé.. 182 00:10:52,463 --> 00:10:57,093 ..co mohu nosit minisukni, aniž bych si přitom o sebe odřela stehna. 183 00:10:57,368 --> 00:10:59,598 - Ano, no.. - Držím proteinovou dietu. 184 00:10:59,771 --> 00:11:03,969 Jím kuřata. Dušené kuře, pečené kuře, bez kůže, bez kostí. 185 00:11:04,542 --> 00:11:09,036 Zhubla jsem 30 liber, večer si dělám peeling a každé ráno běhám 4 míle.. 186 00:11:09,214 --> 00:11:12,980 a je mi skvěle doktore Browne. Nevypadám skvěle? 187 00:11:13,751 --> 00:11:16,276 Vypadáte.. Skvěle. 188 00:11:16,454 --> 00:11:17,716 Jemu to vadí. 189 00:11:17,889 --> 00:11:20,119 Konečně jsem šťastná a on chce 190 00:11:20,291 --> 00:11:22,953 tu svou starou obtloustlou ženu 191 00:11:23,127 --> 00:11:25,994 co měl před tím, ale to už dávno doktore nejsem já. 192 00:11:26,197 --> 00:11:28,563 Byli jsme se poradit s doktorkou Trottovou.. 193 00:11:28,733 --> 00:11:30,428 ..když byla posledně ve městě. 194 00:11:30,602 --> 00:11:32,797 S doktorkou Trottovou? Co říkala? 195 00:11:32,971 --> 00:11:35,531 Říkala, že se emočně rozcházíme. 196 00:11:35,740 --> 00:11:38,573 Nevím co to znamená, ale není to dobré. 197 00:11:38,743 --> 00:11:42,770 - Matka mi radí rozvod. - To je trochu ukvapené paní Keyesová. 198 00:11:43,615 --> 00:11:46,413 Za patnáct let manželství ustrnete. 199 00:11:46,684 --> 00:11:50,142 Snadno zapomenete kdo jste, kdo jste byl. 200 00:11:50,321 --> 00:11:51,948 Ale nedávno.. 201 00:11:52,123 --> 00:11:54,614 ..jako by se ve mě něco zlomilo, jako se 202 00:11:54,792 --> 00:11:58,023 probudit a vidět svůj život cizíma očima. 203 00:11:58,196 --> 00:12:03,259 Musela jsem jednat, chci zase žít a cítit svůj život doktore Browne. 204 00:12:03,434 --> 00:12:05,527 Nechcete žít svůj život? 205 00:12:07,672 --> 00:12:09,037 Jen občas. 206 00:12:11,242 --> 00:12:13,176 Byl jste ženatý dlouho? 207 00:12:15,413 --> 00:12:17,506 Dnes by to bylo 20 let. 208 00:12:18,850 --> 00:12:21,341 Vsadím se, že jste si ji vážil. 209 00:12:22,153 --> 00:12:24,144 Já se nevsázím. 210 00:12:39,170 --> 00:12:43,197 Olá, vítejte u rychlé lekce Salsy. 211 00:12:43,574 --> 00:12:48,341 Než začneme, nechte hudbu stékat po svém těle.. 212 00:12:48,513 --> 00:12:50,947 ..jako smyslný proud. 213 00:12:51,115 --> 00:12:53,879 Nechte se unášet. 214 00:12:54,552 --> 00:12:58,613 Ciťte rytmus. To je ono. Prociťte to a pohybujte se. 215 00:12:58,790 --> 00:13:00,883 Pohybujte se. 216 00:13:15,540 --> 00:13:17,098 Louiso! 217 00:13:19,677 --> 00:13:22,339 Nemáte mi brát hovory? 218 00:13:24,982 --> 00:13:27,143 Tak copak je Louiso? 219 00:13:28,920 --> 00:13:30,319 Já.. já zapomněla. 220 00:13:47,071 --> 00:13:49,699 Víš, že Broncos letos postoupili? 221 00:13:54,112 --> 00:13:55,602 Jsi vzhůru. 222 00:13:55,780 --> 00:13:58,476 Jasně že jsem, co jsi čekala? 223 00:13:58,716 --> 00:14:01,014 Jsem unavenej, ale jinak.. 224 00:14:01,886 --> 00:14:04,116 Nevím. Sestra říkala.. 225 00:14:04,288 --> 00:14:05,812 Pojď sem. 226 00:14:12,263 --> 00:14:13,890 Slyšel jsem tě. 227 00:14:15,199 --> 00:14:16,962 Všechno co jsi říkala. 228 00:14:17,702 --> 00:14:19,761 Celou dobu jsem tě slyšel. 229 00:14:19,937 --> 00:14:21,302 Ano? 230 00:14:21,472 --> 00:14:22,871 Cítil jsem, jak mě voláš. 231 00:14:23,941 --> 00:14:26,239 Ale byl jsem v pasti. 232 00:14:26,511 --> 00:14:29,105 Jako když se ve snu pokoušíš běžet.. 233 00:14:29,280 --> 00:14:31,874 ..ale nohy máš přilepený a jsi nahá. 234 00:14:32,183 --> 00:14:35,380 Já ve snu většinou nejsem nahá, ale jo. 235 00:14:36,254 --> 00:14:38,586 Tak jsem se cítil. 236 00:14:39,190 --> 00:14:41,750 Jako bych měl svázaný nohy. 237 00:14:41,926 --> 00:14:44,258 A zadrátovanou pusu. 238 00:14:45,062 --> 00:14:47,189 Ale celou tu dobu jsem ti.. 239 00:14:47,365 --> 00:14:49,356 ..chtěl říct.. - Co? 240 00:14:53,838 --> 00:14:55,066 Miluju tě Amy. 241 00:14:55,239 --> 00:14:59,107 A měl jsem ti to říct už tenkrát, ale měl jsem strach. 242 00:15:00,511 --> 00:15:02,945 Miluju tě a nechci bez tebe žít. 243 00:15:04,115 --> 00:15:06,481 Kvůli tobě jsem se vrátil. 244 00:15:08,085 --> 00:15:09,609 Amy? 245 00:15:12,857 --> 00:15:14,449 Amy? 246 00:15:14,625 --> 00:15:16,752 Slyšíš mě? 247 00:15:16,928 --> 00:15:19,419 Tady dole není signál. 248 00:15:19,797 --> 00:15:22,595 Telefon nefunguje. Vybíjíš si baterii. 249 00:15:22,767 --> 00:15:24,394 Sakra! 250 00:15:24,802 --> 00:15:27,635 Vyběhnu nahoru, možná mám zprávu. 251 00:15:30,508 --> 00:15:33,909 - Doktore Abbotte, Vaše žena.. - Louiso, přece jsem Vám řekl, že.. 252 00:15:34,078 --> 00:15:36,376 - Je tady. - Děkuji Louiso. 253 00:15:36,547 --> 00:15:39,209 Podívej co mám. Jsou taneční. 254 00:15:39,383 --> 00:15:43,513 Nosí je profesionálové. Objednala jsem ti je u Sally Hendersonové. 255 00:15:43,688 --> 00:15:45,918 Rose, já na to tancování nejdu. 256 00:15:46,090 --> 00:15:47,421 Proč ne? 257 00:15:47,592 --> 00:15:49,583 Protože nemám čas ani zájem. 258 00:15:49,760 --> 00:15:53,890 Ale já mám čas, i zájem, já ano. Nepůjdeš se mnou? 259 00:15:54,332 --> 00:15:58,666 Život je krátký Rose. Už jsem starý na zbytečné akce. 260 00:15:59,504 --> 00:16:02,098 "Zbytečné akce." 261 00:16:02,640 --> 00:16:04,107 Jako žehlení košilí..? 262 00:16:04,275 --> 00:16:08,234 ..Stlaní postele, výchova dětí, zametání garáže? 263 00:16:08,412 --> 00:16:13,679 Mám ráda náš život Harolde, ale hrozně nerada umývám záchody. 264 00:16:13,851 --> 00:16:16,945 A tenhle čas ukrajuji ze svého života, protože tě miluju. 265 00:16:17,388 --> 00:16:23,486 Mohla bych si třeba číst, kreslit, plít záhony, nebo jezdit po světě. 266 00:16:23,661 --> 00:16:25,219 Toho se vzdávám. 267 00:16:25,396 --> 00:16:28,832 Toho se dobrovolně vzdávám kvůli našemu manželství. 268 00:16:29,000 --> 00:16:30,490 Ale čeho se vzdáváš ty? 269 00:16:33,271 --> 00:16:35,535 - Půjdu tam sama. - No tak počkej, Rose.. 270 00:16:35,706 --> 00:16:37,867 Uvidíme se večer Harolde. 271 00:16:47,018 --> 00:16:50,317 Díky že jste sem za mnou zašel doktore. 272 00:16:50,488 --> 00:16:54,117 Raději mám po ruce laptop, kdyby mě políbila můza. 273 00:16:54,292 --> 00:16:57,523 Jak jde kázání reverende? Už to máte? 274 00:16:58,229 --> 00:16:59,457 Ještě ne. 275 00:17:00,131 --> 00:17:03,225 Zrovna teď není naděje zrovna aktuální téma. 276 00:17:03,401 --> 00:17:04,800 - Sakra to pálí. - To nic. 277 00:17:04,969 --> 00:17:08,427 A co rým "naděje - kurděje", nezní to líp? 278 00:17:08,606 --> 00:17:12,542 Měl by ti to napsat doktor Brown, ten má aspoň smysl pro humor. 279 00:17:12,710 --> 00:17:15,008 Děkuju za podporu. 280 00:17:15,780 --> 00:17:18,681 Tady doktor mě rozbodal, abych ti mohl dát pusu. 281 00:17:18,849 --> 00:17:21,181 A kdo se tě prosil? Já teda ne. 282 00:17:21,352 --> 00:17:23,684 Už jen pár posledních jehel a vyklidím pole. 283 00:17:23,854 --> 00:17:26,687 Na to zapoměň. Já můžu klidně spát v jiném pokoji. 284 00:17:26,857 --> 00:17:29,951 - Vyhrožuješ nebo slibuješ? - Stůjte chvilku klidně prosím.. 285 00:17:30,127 --> 00:17:32,357 Přeskočilo ti? Takhle mluvit před doktorem? 286 00:17:32,530 --> 00:17:36,364 Doktor Brown ví co cítím. Ráno jsem mu všechno řekla. 287 00:17:36,534 --> 00:17:39,935 A to jako co? Že se chováš jako blázen? 288 00:17:40,104 --> 00:17:45,201 Mluvili jsme o životě a lásce a vášni a že ji někteří lidé jsou schopni Tome. 289 00:17:45,376 --> 00:17:50,177 Doktor Brown si nemyslí, že jsem blázen. Myslí si že jsem krásná, že doktore? 290 00:17:55,019 --> 00:17:59,149 No neřekl jsem že.. Řekl jsem, že vypadá skvěle, ale to.. 291 00:17:59,323 --> 00:18:01,951 Vidíš? Jiní muži by se mnou spali. 292 00:18:02,126 --> 00:18:04,560 A neosypou se jako ty jen při pomyšlení na to. 293 00:18:04,729 --> 00:18:06,526 Oni s tebou ale nemusí žít. 294 00:18:06,697 --> 00:18:09,894 Nemusí se dívat jak se krmíš bez přestání den za dnem jen kuřaty.. 295 00:18:10,067 --> 00:18:12,763 ..patláš na sebe ty sajrajty.. 296 00:18:12,937 --> 00:18:15,770 ..a snažíš se vypadat jako někdo kým nikdy nebudeš. 297 00:18:15,940 --> 00:18:20,001 Kybyses méně věnovala sama sobě a víc času trávila nad důležitějšími věcmi.. 298 00:18:20,177 --> 00:18:21,405 Třeba být manželka? 299 00:18:22,913 --> 00:18:24,676 Vidíte co musím snášet? 300 00:18:24,849 --> 00:18:28,842 - Co kdybychom si všichni sedli a zkusili.. - Raději už jděte doktore. 301 00:18:29,020 --> 00:18:32,547 - Musíme dokončit ten test. - Není třeba. 302 00:18:40,164 --> 00:18:41,688 Tohle je konec. 303 00:18:46,370 --> 00:18:48,702 Prosím o chvíli pozornosti. 304 00:18:49,940 --> 00:18:51,498 Pojďte. 305 00:18:51,676 --> 00:18:54,474 Silnice 79 je uzavřena kvůli bouřce. 306 00:18:54,645 --> 00:18:58,137 Zavolejte prosím z vestibulu všichni svým rodičům.. 307 00:18:58,315 --> 00:19:00,749 ..a řekněte jim, že přijedeme později. 308 00:19:04,922 --> 00:19:07,789 - To je blbý. - Večer něco máš? 309 00:19:08,025 --> 00:19:10,858 Tak nějak. Táta vaří večeři. 310 00:19:11,062 --> 00:19:12,290 Dnes mají výročí. 311 00:19:12,663 --> 00:19:13,994 Aha. Jak to zvládá? 312 00:19:14,165 --> 00:19:17,134 Už s ní nemluví jako by tu byla, 313 00:19:17,301 --> 00:19:19,633 ..takže nabírá správnej směr ne? 314 00:19:25,276 --> 00:19:26,538 - Haló? - Ahoj tati. 315 00:19:26,711 --> 00:19:28,838 Ahoj. Kde jsi? Začínám vařit. 316 00:19:29,346 --> 00:19:32,076 - Jsem pořád v dole. - Ještě? 317 00:19:32,249 --> 00:19:35,116 Jo. Je tu bouřka. Musíme počkat až to přejde. 318 00:19:35,286 --> 00:19:37,311 Bude to trvat? Můžu s tím ještě počkat.. 319 00:19:37,488 --> 00:19:42,152 Myslím, že přijedem pozdě. Říkali, že vyjedem nejdřív v devět nebo deset. 320 00:19:42,927 --> 00:19:45,760 - Takže to nestihneš. - Promiň. 321 00:19:45,930 --> 00:19:47,158 Ne ne, to nic. 322 00:19:47,364 --> 00:19:48,661 Nemůžu nic dělat. 323 00:19:48,866 --> 00:19:51,562 Ne, jistě že ne. Stejně jsem ještě nezačal. 324 00:19:51,736 --> 00:19:53,863 Neboj, uvidíme se později. 325 00:19:54,038 --> 00:19:55,369 - Ale tati.. - A ještě něco, .. 326 00:19:55,539 --> 00:19:58,565 ..kdybych spal až přijedeš, vzbuď mě. 327 00:19:58,743 --> 00:20:01,405 - Dobře. Ahoj. - Měj se. 328 00:21:46,016 --> 00:21:48,507 To už není nikde bezpečno? 329 00:21:48,686 --> 00:21:50,483 Macallan dvanáctiletá. 330 00:21:50,788 --> 00:21:52,255 Ještě skotskou. 331 00:21:52,423 --> 00:21:56,917 - Máme dost společného. - Gin s tonikem Marty. 332 00:21:57,228 --> 00:21:59,492 Vy nemáte tancování? 333 00:22:00,130 --> 00:22:02,121 Vy si to pamatujete? 334 00:22:02,466 --> 00:22:06,197 Vy a ve víru salsy, to nelze zapomenout. 335 00:22:06,837 --> 00:22:09,032 Takže jste si to rozmyslel? 336 00:22:09,206 --> 00:22:12,437 Rose to věděla. To jen aby se ujistila. 337 00:22:12,643 --> 00:22:14,577 - A o čem? - Ou kdo ví. 338 00:22:14,745 --> 00:22:18,237 Že jsem nudný a fádní.. a s ní je legrace. 339 00:22:18,415 --> 00:22:22,647 Vím, že si řeknete, že jí to ujišťování nedalo moc práce. 340 00:22:23,087 --> 00:22:25,112 Žena mě taky jednou zapsala. 341 00:22:25,289 --> 00:22:28,383 - Myslím, že to byl klasický tanec. - No a? 342 00:22:29,093 --> 00:22:31,061 Taky jsem nešel. 343 00:22:31,262 --> 00:22:36,199 Sloužil jsem Vánoce, na Nový rok, na Díkůvzdání. 344 00:22:36,367 --> 00:22:38,597 Dokonce i když se narodil Ephram. 345 00:22:39,169 --> 00:22:41,228 Měli jsme spolu s Julií jenom ten.. 346 00:22:41,405 --> 00:22:44,397 ..jeden týden v roce na naše výročí. 347 00:22:45,609 --> 00:22:47,736 Měl jste nabitý program. 348 00:22:47,912 --> 00:22:49,607 Byl jsem idiot. 349 00:22:55,819 --> 00:22:57,047 Už jste byl ve Florencii? 350 00:22:57,688 --> 00:23:00,589 Ještě ne, ale chystám se. 351 00:23:00,891 --> 00:23:02,552 Je krásná. 352 00:23:03,894 --> 00:23:06,124 Strávili jsme tam líbánky. 353 00:23:09,733 --> 00:23:11,758 Měl byste jet. 354 00:23:13,470 --> 00:23:16,962 Vemte Rose do Florencie. Bude moc ráda. 355 00:23:17,308 --> 00:23:19,708 Jo, dobrá.. 356 00:23:20,077 --> 00:23:21,908 Možná příší léto. 357 00:23:22,079 --> 00:23:23,944 Je jich omezený počet. 358 00:23:24,114 --> 00:23:27,242 - Počet čeho? - Příštích lét. 359 00:23:27,718 --> 00:23:30,414 Vím, že si teď myslíte, že jsem nechal rozum v New Yorku Harolde. 360 00:23:30,721 --> 00:23:32,985 Možná byste se měl pro něj vrátit. 361 00:23:33,190 --> 00:23:34,851 Ale jedno Vám povím 362 00:23:35,092 --> 00:23:37,322 Když máte štěstí na lásku.. 363 00:23:37,494 --> 00:23:39,962 ..a ona je tak hloupá, že si Vás vezme.. 364 00:23:40,264 --> 00:23:42,755 ..držte se jí jako štěnice. 365 00:23:43,434 --> 00:23:45,425 Dáte si specialitku? 366 00:23:45,602 --> 00:23:47,536 - Tak spusťte. - Kuřecí křídla, .. 367 00:23:47,705 --> 00:23:50,970 ..kuřecí špíz s omáčkou, kuřecí plátky. 368 00:23:51,141 --> 00:23:53,336 Maso je z Petalumy, přímo z farmy. 369 00:23:53,510 --> 00:23:56,035 Havaroval tu snad náklaďák s kuřaty? 370 00:23:56,213 --> 00:23:58,078 Co jste to říkal o těch kuřatech? 371 00:23:58,248 --> 00:24:00,546 Jsou z volnýho výběhu, necpou je vším tím.. 372 00:24:00,718 --> 00:24:03,346 - Antibiotiky.. - Správně. 373 00:24:12,296 --> 00:24:14,491 - Haló? - To je Amy Abbottová? 374 00:24:14,965 --> 00:24:17,832 - Ano. Kdo volá? - Tady Colinův ošetřovatel. 375 00:24:18,002 --> 00:24:20,937 Jen jsem vám chtěl říct, že se vašemu příteli daří dobře. 376 00:24:21,105 --> 00:24:24,302 Teď se zrovna posadil a zpívá si Zlaté hity *NSYNC 377 00:24:26,610 --> 00:24:27,907 Kdo to je? 378 00:24:33,017 --> 00:24:34,507 Myslíš, že je to vtipný? 379 00:24:36,020 --> 00:24:37,248 Vysmahni debile! 380 00:24:37,421 --> 00:24:39,389 Máš v tý lebce vůbec mozek? 381 00:24:39,556 --> 00:24:40,853 Kdo jsi? Policajt přes kóma? 382 00:24:41,025 --> 00:24:42,583 Jsi fakt takovej kretén? 383 00:24:42,760 --> 00:24:45,024 Víš co to je někoho ztratit? 384 00:24:45,195 --> 00:24:48,164 Přestaňte! Hned přestaňte! Nebo si oba můj předmět zopakujete. 385 00:24:55,973 --> 00:24:57,770 - Je to kuřaty. - Prosím? 386 00:24:57,941 --> 00:25:00,375 - Je tu vaše žena? - Teď není vhodná doba. 387 00:25:00,544 --> 00:25:02,478 - Kdo přišel? - Paní Keyesová, 388 00:25:02,646 --> 00:25:05,843 ..ta kuřata co jíte jsou z továrny nebo z výběhu? 389 00:25:06,016 --> 00:25:08,541 - Jste opilý? Táhne z vás doktore. - Poslouchejte. 390 00:25:08,719 --> 00:25:11,745 Kuřata z továrny krmí antibiotiky. 391 00:25:11,955 --> 00:25:14,389 Je to tatáž skupina léčiv, na kterou jste alergický. 392 00:25:14,558 --> 00:25:17,550 Vaše žena jedla nezvyklé množství kuřat. 393 00:25:17,728 --> 00:25:20,128 Má toho spoustu v krevním oběhu.. 394 00:25:20,297 --> 00:25:24,529 ..a to u vás vzbudilo reakci. To způsobilo vyrážku. 395 00:25:24,968 --> 00:25:27,528 Copak vy z toho nemáte radost jako mám já? 396 00:25:27,871 --> 00:25:29,771 My se totiž rozvádíme. 397 00:25:29,940 --> 00:25:32,033 Rozvod? Ne ne. 398 00:25:32,209 --> 00:25:35,576 - Dá se to léčit. Chápete? - Děkujeme za pomoc, 399 00:25:35,746 --> 00:25:39,910 ..ale naše problémy jsou vážnější než jen obyčejná kopřivka. 400 00:25:40,150 --> 00:25:44,018 Obyčejná? Ani Colombo by to nevyřešil. Dalo to práci. 401 00:25:44,188 --> 00:25:47,248 Stejně jako vztah. A vy to teď nemůžete vzdát. 402 00:25:47,424 --> 00:25:49,984 Už jsme to měli udělat dávno.. 403 00:25:50,160 --> 00:25:52,128 ..vy jste nám jenom otevřel oči. 404 00:25:53,163 --> 00:25:55,723 Já že jsem ..? Ne ne to je omyl. Reverende.. 405 00:25:56,500 --> 00:25:58,297 Co vaše kázání? Co naděje? 406 00:25:58,469 --> 00:26:00,403 Musím balit. 407 00:26:02,139 --> 00:26:03,663 Poslyšte, 408 00:26:04,575 --> 00:26:08,443 ..odložte to rozhodnutí. Prosím. Dneska ne. 409 00:26:08,612 --> 00:26:10,011 Co se tím mění? 410 00:26:10,180 --> 00:26:14,139 - Dneska nebo zítra.. - Je v tom rozdíl. Hlavně ne dnes. 411 00:26:14,351 --> 00:26:16,342 Mrzí mě to. 412 00:26:19,456 --> 00:26:20,787 Dobrou noc doktore Browne. 413 00:26:39,176 --> 00:26:41,474 Sem bude zákaz vstupu. 414 00:26:41,645 --> 00:26:44,478 - Nech mě zatknout. - Na fotku zločince.. 415 00:26:44,648 --> 00:26:47,242 ..se podívej do mý loňský ročenky. 416 00:26:59,663 --> 00:27:01,654 Mohla bys tu pracovat? 417 00:27:01,832 --> 00:27:05,324 Celej den nevidět slunce.. 418 00:27:05,802 --> 00:27:09,795 Je mi jako bych tu strávila poslední čtyři a půl měsíce. 419 00:27:10,974 --> 00:27:14,341 Už si ani nepamatuju, jaký to bylo před tím. 420 00:27:14,711 --> 00:27:18,875 Každá vteřina se mi neustále vrací. 421 00:27:19,049 --> 00:27:21,916 Přesvědčování Colinových rodičů kvůli operaci, 422 00:27:22,085 --> 00:27:25,077 ..pak tvýho táty aby ji provedl. 423 00:27:26,490 --> 00:27:28,082 A teď je po všem.. 424 00:27:28,625 --> 00:27:34,427 Colin pořád leží v posteli a já přesvědčuju sebe, že to k něčemu bylo. 425 00:27:34,598 --> 00:27:37,362 - Bylo. - Ne. 426 00:27:37,668 --> 00:27:40,364 Kamarádi už mě začínají litovat, 427 00:27:40,537 --> 00:27:43,870 ..že sedím a čekám nějakej.. - Zázrak? 428 00:27:44,474 --> 00:27:46,032 Měla bys. 429 00:27:46,510 --> 00:27:49,035 Slyšel jsem, že se stávají. 430 00:27:56,453 --> 00:27:59,047 Můžu se na něco zeptat? 431 00:27:59,823 --> 00:28:01,051 Jasně. 432 00:28:02,125 --> 00:28:04,650 Jestli se zítra probere.. 433 00:28:05,262 --> 00:28:08,390 ..budeme si zase cizí? 434 00:28:08,565 --> 00:28:10,624 Cizí? 435 00:28:11,034 --> 00:28:13,366 Ephrame, prožila jsem s tebou za poslední měsíc víc.. 436 00:28:13,537 --> 00:28:15,801 ..než s kýmkoli za celej život. 437 00:28:15,973 --> 00:28:17,907 - Jo já vím, ale.. - Ty jedinej.. 438 00:28:18,075 --> 00:28:20,202 ..jsi byl celou tu dobu se mnou. 439 00:28:20,744 --> 00:28:26,740 Byl jsi v nemocnici, pomohl jsi přesvědčit i tvýho tátu. 440 00:28:28,252 --> 00:28:33,019 Jestli se v mým životě stal nějakej zázrak, pak to.. 441 00:28:33,357 --> 00:28:35,348 ..že se tvůj táta.. 442 00:28:36,493 --> 00:28:40,259 ..podíval na mapu a vybral si právě tohle místo. 443 00:28:51,742 --> 00:28:56,111 Půjdu se podívat, jestli už se třeba nejede.. 444 00:28:57,114 --> 00:28:59,947 Jo, jo, jasně. 445 00:29:41,425 --> 00:29:44,656 Div divoucí, že tu ještě stojí. 446 00:30:01,011 --> 00:30:03,309 Je to osm měsíců.. 447 00:30:06,016 --> 00:30:09,679 ..To měl pro mě život ještě smysl. 448 00:30:13,857 --> 00:30:17,020 Všechny naděje odešly s Julií. 449 00:30:19,029 --> 00:30:22,658 Ráno se probouzím a přeju si aby to byl sen. 450 00:30:24,868 --> 00:30:26,529 Víš.. 451 00:30:26,870 --> 00:30:29,361 ..jde o to že.. 452 00:30:31,274 --> 00:30:34,539 ..moje srdce tluče, pořád dýchám. 453 00:30:35,412 --> 00:30:38,040 Pohybuju se.. 454 00:30:40,217 --> 00:30:42,549 ..ale ztratil jsem radost. 455 00:30:47,224 --> 00:30:49,215 Nechci se kát. 456 00:30:52,529 --> 00:30:54,690 Nenaříkám si. 457 00:30:54,998 --> 00:30:57,398 Nic po tobě nechci. 458 00:30:57,934 --> 00:31:01,233 Nestěžuju si na nespravedlost. 459 00:31:02,406 --> 00:31:05,569 Ani si nemysím, že mi něco dlužíš. 460 00:31:08,879 --> 00:31:13,248 Ale teď ti chci říct, že mi skoro nic nezůstalo. 461 00:31:19,990 --> 00:31:22,185 Míval jsem dar.. 462 00:31:23,794 --> 00:31:26,262 Ale teď se všechno na co jen sáhnu.. 463 00:31:27,764 --> 00:31:30,255 Na co jen sáhnu.. 464 00:31:31,368 --> 00:31:33,928 se rozpadne na popel. 465 00:31:36,640 --> 00:31:38,938 Mám dvě děti.. 466 00:31:39,676 --> 00:31:42,440 ..které potřebují mámu a tátu.. 467 00:31:43,680 --> 00:31:47,446 ..ale já teď k ničemu nejsem, ani jim. 468 00:31:52,923 --> 00:31:55,790 Myslel jsem, že vím co dělat, 469 00:31:57,761 --> 00:32:00,355 že znám směr svého života.. 470 00:32:03,800 --> 00:32:08,100 Ale.. Nevím nic. 471 00:32:10,574 --> 00:32:12,974 Musíš mi pomoct. 472 00:32:15,846 --> 00:32:17,643 Prosím. 473 00:32:18,114 --> 00:32:21,311 Prosím, vrať mi mou radost Pane. 474 00:32:56,553 --> 00:33:00,387 Kde jsi byl? Už jsem myslel, že tě Calebová shodila do šachty. 475 00:33:00,557 --> 00:33:02,525 - Haló? - Hele kdo to je? 476 00:33:02,792 --> 00:33:05,283 Ahoj tati, už jedem domů. 477 00:33:06,463 --> 00:33:07,953 Co? 478 00:33:09,399 --> 00:33:13,028 - Kdy? - Jde o Colina? 479 00:33:15,305 --> 00:33:16,829 Probral se. 480 00:33:17,374 --> 00:33:20,207 Tyvole, slyšel jsi to? 481 00:33:32,055 --> 00:33:33,784 - Rose? - Jdu pozdě do práce Harolde. 482 00:33:33,957 --> 00:33:36,187 Mám schůzi plánovací komise. 483 00:33:36,359 --> 00:33:39,226 A nezapomeň koupit mléko a papírové ručníky. 484 00:33:39,396 --> 00:33:41,057 Prosím Rose, jen chvilku.. 485 00:33:41,231 --> 00:33:42,858 Komise počká. 486 00:33:43,033 --> 00:33:46,059 Už proto, že ta komise jsi ty a Jean Snoddyová. 487 00:33:46,369 --> 00:33:47,700 Tak co je Harolde? 488 00:33:48,805 --> 00:33:51,365 Chci ti říct co jsem měl už včera. 489 00:33:51,541 --> 00:33:54,669 Mrzí mě jak jsem to zvoral s tím tancováním. 490 00:33:54,844 --> 00:33:59,076 Ne nemrzí. Nechceš abych byla naštvaná, protože je to pro tebe nepohodlné. 491 00:33:59,249 --> 00:34:00,682 Ale to není pravda. 492 00:34:00,850 --> 00:34:04,684 Vždycky když pro nás vymyslím nějakou novou věc, zašklebíš se.. 493 00:34:04,854 --> 00:34:08,847 ..a řekneš fuj, fuj. Jakobych chtěla, aby jsi se mnou šel do nádražní putyky. 494 00:34:09,025 --> 00:34:11,653 - Nejsem tak hrozný. - Jsi tak hrozný, ty jsi.. 495 00:34:11,828 --> 00:34:13,455 Bojím se. 496 00:34:14,331 --> 00:34:18,062 Nechci změny. Nechci abyses změnila. Mám rád věci jak jsou. 497 00:34:18,234 --> 00:34:21,032 Všichni se mění. My se měníme spolu. 498 00:34:21,204 --> 00:34:23,468 Tak to není. Podívej na Keyesovi, ona se změnila, 499 00:34:23,640 --> 00:34:25,767 ..on ne a jak to s nimi dopadlo. 500 00:34:25,942 --> 00:34:27,375 Nejsme Keyesovy Harolde. 501 00:34:27,544 --> 00:34:31,537 Ani Keyesovi určitě nevěděli, že se nakonec rozvedou. 502 00:34:31,715 --> 00:34:34,775 Myslíš, že nevím, že si o mě celé město myslí, že jsem suchar. 503 00:34:34,951 --> 00:34:38,114 A ty jsi moje jediná záchrana, Rose. 504 00:34:40,357 --> 00:34:42,951 A mají pravdu. Jen čekám až se jednou probudíš a přijdeš na to. 505 00:34:43,126 --> 00:34:45,822 Tak poslouchej, protože po tomhle týdnu Harolde.. 506 00:34:45,996 --> 00:34:48,396 ..si nezasloužíš to co ti teď řeknu. 507 00:34:48,565 --> 00:34:50,760 A nebudu se už opakovat. 508 00:34:51,201 --> 00:34:55,934 Moje city k tobě budou vždycky silnější než moje frustrace z tebe.. 509 00:34:56,172 --> 00:34:57,799 ..i přes.. 510 00:34:57,974 --> 00:35:01,671 ..tvoje stupidní poznámky.. 511 00:35:01,845 --> 00:35:05,144 ..a nesmyslné vylomeniny tě mám rok od roku stále raději Harolde, 512 00:35:06,116 --> 00:35:11,053 protože jsi můj starej suchar. 513 00:35:16,793 --> 00:35:21,162 Slova jsou jen náhražkou činů, zvlášť když jde o lásku. 514 00:35:24,367 --> 00:35:27,359 Můj cit k tobě Rose je nezměrný. 515 00:35:28,138 --> 00:35:31,835 Dáváš smysl mému ubohému bytí. 516 00:35:42,986 --> 00:35:46,717 - Nic tomu není, je to jedlý. - To je dobrý, měl jsem svý chipsy. 517 00:35:46,890 --> 00:35:48,721 - Nedělají ti dobře. - A proč? 518 00:35:48,892 --> 00:35:51,258 Jak bylo v dole? Vrátil jsi se dost pozdě. 519 00:35:51,428 --> 00:35:55,125 Bylo to skvělý, až na to, že jsme tam trčeli šest hodin. 520 00:35:55,298 --> 00:35:56,925 - Přiučil ses? - Jo. 521 00:35:57,100 --> 00:35:59,227 Nikdy nechoď v bouřce do dolu. 522 00:35:59,402 --> 00:36:02,064 A Amy? Jak se má? Už ví, že.. 523 00:36:02,238 --> 00:36:05,935 Jo a myslím, že tam asi jela. Byla z toho vedle. 524 00:36:06,109 --> 00:36:08,270 Bohužel neví co ji čeká. 525 00:36:08,445 --> 00:36:11,039 Delio připrav se, pojde autobus. 526 00:36:12,449 --> 00:36:15,543 - Mám tě odvézt? - Ne, projedu se na kole. 527 00:36:20,957 --> 00:36:24,723 - Co to je? - Hezké výročí. 528 00:36:27,731 --> 00:36:29,528 - To je moc pozorné Ephrame. - To je.. 529 00:36:29,699 --> 00:36:33,100 ..od Delie, byl to její nápad. - Kdy jste to stihli..? 530 00:36:33,269 --> 00:36:36,705 Už to máme dýl, měl jsi to dostat až k Vánocům, 531 00:36:36,873 --> 00:36:39,068 ..ale po včerejšku myslela, 532 00:36:39,242 --> 00:36:41,301 ..že ti udělá radost. 533 00:36:41,878 --> 00:36:44,574 - Můžu to otevřít nebo..? - Jak chceš. 534 00:36:59,996 --> 00:37:01,520 Co to je tati? 535 00:37:02,432 --> 00:37:04,730 - To je dárek. - Od koho? 536 00:37:05,969 --> 00:37:08,699 No víš, vlastně ani nevím. 537 00:37:09,873 --> 00:37:12,000 Tak běž, ať ti neujedou. 538 00:37:20,250 --> 00:37:22,548 - Paní Keyesová. - Ahoj tati. 539 00:37:22,786 --> 00:37:24,617 Ahoj kotě, měj se. 540 00:37:24,788 --> 00:37:29,020 - Omlouvám se, že Vás tak přepadám.. - Ne ne, pojďte dál prosím. 541 00:37:29,626 --> 00:37:32,094 To je od Vás milé. Neposadíme se? 542 00:37:32,262 --> 00:37:33,854 Ne ne, jsem tu jen na skok. 543 00:37:34,030 --> 00:37:37,090 - Myslel jsem, že odjíždíte. - To ano, pár dní zůstanu u matky.. 544 00:37:37,267 --> 00:37:40,168 ..než se rozhodnu co budu dělat dál. 545 00:37:40,336 --> 00:37:42,566 Rád bych abyste zůstala. Je mi hrozně.. 546 00:37:42,739 --> 00:37:45,230 To ne, prosím, opravdu nechci abyste cítil odpovědnost 547 00:37:45,408 --> 00:37:48,571 za to, co se stalo semnou a s Tomem. 548 00:37:51,714 --> 00:37:54,308 No, omlouvám se jestli jsem to včera přehnal. 549 00:37:54,484 --> 00:37:58,250 Nedokážu se teď srovnat s tím, že se někdo 550 00:37:58,421 --> 00:38:02,118 ..rozhodne ukončit manželství. - Asi Vám to tak připadá. 551 00:38:02,292 --> 00:38:05,591 Ale mě se zdá, že jsme se rozešli už dávno. 552 00:38:05,762 --> 00:38:08,128 Někde hluboko v nás je prázdno. 553 00:38:08,298 --> 00:38:12,394 Začali jsme chtít jiné věci a nejde to vátit ani kdybychom chtěli. 554 00:38:12,569 --> 00:38:14,537 Někdy si to přeju.. 555 00:38:14,971 --> 00:38:18,668 ..protože popravdě řečeno jsem teď strachy bez sebe. 556 00:38:20,643 --> 00:38:22,338 Navštívím Vás. 557 00:38:26,249 --> 00:38:27,807 Počkejte paní Keyesová. 558 00:38:36,526 --> 00:38:37,959 Co to je? 559 00:38:40,296 --> 00:38:42,196 Tam začal můj život. 560 00:38:42,866 --> 00:38:45,858 Možná tam najdete co hledáte. 561 00:38:50,540 --> 00:38:52,201 Amy nebuď zklamaná. 562 00:38:52,375 --> 00:38:55,401 Lékaři řekli, že je ve stádiu nonverbálního vědomí. 563 00:38:55,578 --> 00:38:59,241 Já vím, já vím tati. Nemůže mluvit. 564 00:38:59,949 --> 00:39:02,509 Hlavně že mě uvidí, nic víc. 565 00:39:03,052 --> 00:39:04,781 Vezmu ti to. 566 00:39:05,288 --> 00:39:07,051 Zůstanu tady. 567 00:39:20,069 --> 00:39:21,593 Pojďte dovnitř. 568 00:39:22,906 --> 00:39:26,239 - Ale já můžu.. - Ne už jsem hotová. 569 00:39:34,417 --> 00:39:37,250 Klidně mluvte, slyší Vás. 570 00:39:37,453 --> 00:39:38,943 Ahoj. 571 00:39:39,722 --> 00:39:42,589 Chtěla jsem být první u toho až se probereš, 572 00:39:42,859 --> 00:39:46,386 ..ale byla jsem v Mt. Laurel když mi volali. 573 00:39:46,829 --> 00:39:49,559 Běžela bych hned sem kdyby to šlo. 574 00:39:51,167 --> 00:39:54,364 Celou noc jsem ti balila tuhle horu dárků. 575 00:39:54,938 --> 00:39:57,065 Chci ti je ukázat. 576 00:39:58,074 --> 00:40:00,565 A přinesla jsem fotky z léta. 577 00:40:07,150 --> 00:40:09,015 Určitě mě slyší? 578 00:40:11,721 --> 00:40:13,848 Proč na mě tak zírá? 579 00:40:14,390 --> 00:40:15,721 Jak "tak"? 580 00:40:16,459 --> 00:40:18,188 Že neví kdo jsem. 581 00:40:19,529 --> 00:40:20,757 Třeba to neví. 582 00:40:21,197 --> 00:40:24,598 Vzhledem k jeho stavu je možná ztráta paměti. 583 00:40:29,172 --> 00:40:33,472 A jak dlouho to bude trvat než si vzpomene? 584 00:40:33,643 --> 00:40:37,739 Může začít i od nuly, to se někdy stává. 585 00:40:55,798 --> 00:40:57,322 Amy? 586 00:41:00,870 --> 00:41:02,963 Amy miláčku copak je? 587 00:41:03,139 --> 00:41:07,007 Čekala jsem na tuhle chvíli přes čtyři měsíce. 588 00:41:09,412 --> 00:41:11,175 Colin je zpátky. 589 00:41:16,185 --> 00:41:17,880 Pojď. No tak. 590 00:41:53,990 --> 00:41:57,756 Náš dar společenství znamená, 591 00:41:58,227 --> 00:42:03,563 ..že každý z nás je zbaven břemena dokonalosti ve svém nitru. 592 00:42:03,733 --> 00:42:07,567 A po celý čas, v tom, 593 00:42:08,104 --> 00:42:12,097 co nám chybí, spoléháme na druhého.. 594 00:42:12,442 --> 00:42:14,103 Tento týden.. 595 00:42:15,278 --> 00:42:17,439 ..to cítím sám. 596 00:42:18,781 --> 00:42:20,408 Tento týden.. 597 00:42:20,783 --> 00:42:22,546 ..ztrácím manželství. 598 00:42:31,694 --> 00:42:35,095 Spojit dva životy znamená budoucnost. 599 00:42:35,598 --> 00:42:38,533 Není tohle skutečný vyznam naděje? 600 00:42:38,835 --> 00:42:43,772 Schopnost nahlížet do budoucnosti a představovat si jen to lepší. 601 00:42:43,973 --> 00:42:47,067 Jako záblesk budoucí krásy. 602 00:42:47,944 --> 00:42:50,242 Tento týden jsem to ztratil. 603 00:42:51,881 --> 00:42:53,815 Ve chvíli kdy jsem hledal důvod, 604 00:42:53,983 --> 00:42:57,749 ..kdy jsem nemohl nalézt smysl vlastního života přišel jsem sem, 605 00:42:58,354 --> 00:43:00,288 ..do tohoto kostela. 606 00:43:00,556 --> 00:43:07,052 Věřil jsem, že stejně jako jindy i teď tady naleznu svého Boha. 607 00:43:08,097 --> 00:43:09,325 Nebyl tady. 608 00:43:11,300 --> 00:43:14,030 Našel jsem tu však muže, 609 00:43:14,203 --> 00:43:18,139 ..který byl zoufalejší než já a prosil našeho Boha.. 610 00:43:18,307 --> 00:43:22,573 ..a hledal útěchu, ale nenacházel nic. 611 00:43:23,279 --> 00:43:28,774 Dnes chci tomu muži říct, neuzdravím Vaše zlomené srdce. 612 00:43:29,085 --> 00:43:32,248 Nevyléčím zesláblého ducha. 613 00:43:33,356 --> 00:43:35,415 Co však mohu.. 614 00:43:35,591 --> 00:43:40,494 ..je vpustit lásku tohoto společenství do Vaší rány, 615 00:43:41,030 --> 00:43:45,660 ..stejně jako byla vaše víra balzámem pro mě. 616 00:43:47,103 --> 00:43:49,571 Každý rok vybírám jednoho z nás, 617 00:43:49,739 --> 00:43:52,401 ..který je pro nás předobrazem naděje. 618 00:43:52,909 --> 00:43:57,676 Tento rok jsem zvolil muže, který je toho hoden nejvíce. 619 00:43:57,847 --> 00:44:01,248 Je tohoto společenství světlem. 620 00:44:01,851 --> 00:44:05,014 Tím mužem je doktor Andrew Brown. 621 00:44:14,363 --> 00:44:17,093 Existují dvě životní fáze - 622 00:44:17,266 --> 00:44:19,894 - láska a volání po lásce. 623 00:44:20,069 --> 00:44:24,028 Ta druhá z nich vyžaduje mnohem více odvahy. 624 00:44:24,507 --> 00:44:26,566 Spojme se jako společenství.. 625 00:44:26,742 --> 00:44:31,907 ..a pomozme teď tomuto muži nalézt to, co zde hledá. 626 00:44:32,448 --> 00:44:33,915 Mír. 627 00:44:34,383 --> 00:44:36,180 Radost. 628 00:44:36,719 --> 00:44:38,380 Naději. 629 00:44:39,589 --> 00:44:41,181 Pro všechny. 630 00:44:48,631 --> 00:44:50,428 Gratuluji doktore Browne. 631 00:44:50,600 --> 00:44:54,058 - Myslím že reverend zvolil dobře. - Děkuji Rose. 632 00:44:55,605 --> 00:44:58,665 Tak, kde je Bright? 633 00:44:58,841 --> 00:45:01,742 Má trénink. On na kostely moc není. 634 00:45:01,911 --> 00:45:04,141 Alespoň v něčem ho chápu. 635 00:45:05,014 --> 00:45:06,572 Už jsi byla za Colinem? 636 00:45:06,749 --> 00:45:08,740 Hele tati jdeme na oběd? Mám už hlad. 637 00:45:08,918 --> 00:45:12,081 - Podnik vybírá maminka že? - A co Teta Běta? 638 00:45:12,255 --> 00:45:14,018 Tam jdeme taky. 639 00:45:14,257 --> 00:45:16,088 Jdeme společně? 640 00:45:17,760 --> 00:45:19,022 No proč ne. 641 00:46:12,953 --> 00:46:17,944 -= Dabing z ČT přepsal a upravil =- -= mikeT =-