1
00:00:01,213 --> 00:00:03,147
V minulých dílech...
2
00:00:03,315 --> 00:00:05,044
- Máš kluka?
- Jo.
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,844
Ephrame Browne,
seznam se s Colinem Hartem.
4
00:00:08,086 --> 00:00:10,919
- Mám se zeptat táty?
- Jen s ním promluv.
5
00:00:11,089 --> 00:00:13,489
- Nikdy nevím, co ti mám říct.
- Jak to myslíš?
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,822
Někdy mě nesnášíš, pak mě
nesnášíš a jindy...
7
00:00:16,995 --> 00:00:18,690
...prostě nesnášíš.
8
00:00:18,931 --> 00:00:21,832
Chápu, že chcete být se synem přítel,
ale on chce otce.
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,059
- Jak víte, co chce?
- Zkouší vás.
10
00:00:24,236 --> 00:00:25,498
A vy pořád propadáte.
11
00:00:25,737 --> 00:00:28,297
- Ptal ses táty?
- Řekl ne.
12
00:00:37,783 --> 00:00:39,648
Everwoodský nezávislý deník.
13
00:00:39,818 --> 00:00:44,187
Borová šiška se zrodila
21. května 1985.
14
00:00:44,356 --> 00:00:48,952
Když pan R.F. Davenport zakoupil
starý tiskařský stroj,
15
00:00:49,127 --> 00:00:55,396
byl rozhodnutý, že bude sám informovat
o všem, co se ve městě šustne.
16
00:00:55,567 --> 00:01:00,698
Všichni ho považovali za blázna, ale jen
do té doby, než měl na kontě 5999 vydání
17
00:01:00,872 --> 00:01:03,636
a ani jeden promeškaný den.
18
00:01:03,809 --> 00:01:05,777
Everwoodská borová šiška.
19
00:01:05,944 --> 00:01:10,381
Everwoodská bašta novinářské cti
a receptů na rybí polévky.
20
00:01:10,682 --> 00:01:12,980
Tak pojď, kotě.
Honem do postele.
21
00:01:13,151 --> 00:01:15,415
Víc už se mi po New Yorku
stýskat nemůže.
22
00:01:15,587 --> 00:01:17,646
Četl jsi Borovou šišku?
23
00:01:17,990 --> 00:01:20,720
Víš, že Giants hrají za dvě
hodiny v Central Parku?
24
00:01:20,892 --> 00:01:22,689
To už nestihneš.
25
00:01:22,861 --> 00:01:25,091
To nevadí, zůstanu tady a
podívám se na přebor v...
26
00:01:25,297 --> 00:01:28,664
"Volném bruslení na Walterově kluzišti."
27
00:01:32,337 --> 00:01:34,601
- Myslíš, že tam někdo je?
- Vezmi ji.
28
00:01:34,773 --> 00:01:36,741
Jdu se podívat.
29
00:01:52,057 --> 00:01:53,456
Haló?
30
00:01:56,962 --> 00:01:58,930
Je tu někdo?
31
00:02:25,924 --> 00:02:27,482
Nechoď sem.
32
00:02:27,959 --> 00:02:29,449
Může mít zbraň.
32
00:02:32,000 --> 00:03:10,000
Epizoda 1.05
Dobrotivý Bůh / Deer God
33
00:03:21,713 --> 00:03:23,613
Zapomněl jsi koupit mléko.
34
00:03:28,186 --> 00:03:30,450
V zapomnění je inspirace.
35
00:03:31,256 --> 00:03:33,190
- Dobré ráno.
- Ahoj, Nino.
36
00:03:33,358 --> 00:03:35,292
Sušenky! Včera jsem je dělala.
37
00:03:35,460 --> 00:03:38,258
Ale udělala jsem jich trochu moc,
takže máš kliku.
38
00:03:38,430 --> 00:03:41,194
- Nemůžeš snídat sušenky.
- Ty mi dáváš zmrzlinu.
39
00:03:41,366 --> 00:03:43,425
Děláš závažnou chybu.
40
00:03:43,602 --> 00:03:46,628
Víte, že máte venku na verandě srnečka?
41
00:03:46,805 --> 00:03:50,138
Stálo mě to dvě hodiny času a čtyři lampy,
než jsem ho dostal z domu.
42
00:03:50,442 --> 00:03:52,433
To, že tam je, je vítězství.
43
00:03:58,750 --> 00:04:00,081
No tak běž!
44
00:04:00,485 --> 00:04:01,747
Kšá!
45
00:04:01,987 --> 00:04:03,614
Upaluj odsud!
46
00:04:06,191 --> 00:04:08,421
- Viděli jste ho?
- Myslíš "ji".
47
00:04:08,593 --> 00:04:10,857
- Je to ona.
- Nemá parohy.
48
00:04:11,029 --> 00:04:14,226
Většina jejich potraviny
zmrzne hned z kraje zimy,
49
00:04:14,399 --> 00:04:16,799
takže musejí pro jídlo sejít dolů.
50
00:04:16,968 --> 00:04:19,300
Většinou ale nejdou tak daleko do města.
51
00:04:19,471 --> 00:04:22,235
Odměníme ji za odvahu.
Co spolek zvířat?
52
00:04:22,407 --> 00:04:25,171
Nedělala bych si starosti,
většinou se vráti sami.
53
00:04:25,343 --> 00:04:29,404
Do té doby ji rádi poskytneme náš odpad.
A já bych přivítal, kdybys ho vynesl.
54
00:04:30,382 --> 00:04:33,681
- Taky jsi zapomněl na džus.
- Jez sušenky.
55
00:04:41,560 --> 00:04:42,993
Ahoj.
56
00:04:45,630 --> 00:04:47,257
Ztracená?
57
00:04:51,136 --> 00:04:52,831
Povídej mi o tom.
58
00:05:18,096 --> 00:05:19,358
Chceš ještě?
59
00:05:23,568 --> 00:05:25,729
- Pozdrav panbůh.
- Proč jsi to řekla?
60
00:05:25,904 --> 00:05:28,464
- Kýchnul jsi.
- No a? Já v Boha nevěřím.
61
00:05:28,640 --> 00:05:31,473
Co tím myslíš, že nevěříš v Boha?
Všichni věři.
62
00:05:31,643 --> 00:05:33,941
Je to jak Santa. Říkají dětem
o Bohu, aby chodily včas spát
63
00:05:34,112 --> 00:05:37,309
nebo aby si neškrábaly strupy.
64
00:05:37,482 --> 00:05:39,450
- Kdo tedy všechno stvořil?
- Nevím.
65
00:05:39,618 --> 00:05:41,347
Ale Bůh ne. On není.
66
00:05:41,519 --> 00:05:43,146
- Ale já v něj věřím.
- Jo, fakt?
67
00:05:43,321 --> 00:05:45,050
- Tak kde je?
- Všude.
68
00:05:45,223 --> 00:05:46,485
- V nebi.
- Dokaž to.
69
00:05:46,658 --> 00:05:49,855
Pokud Bůh je, proč nezvrhne
ten kelímek?
70
00:05:50,028 --> 00:05:53,486
Můj táta říká, že se Bůh nedá dokázat,
věříme v něj.
71
00:05:53,732 --> 00:05:56,929
Jo? Tvůj táta lže.
Bůh není a basta.
72
00:05:57,102 --> 00:05:58,763
- Ale je!
- Ne, není!
73
00:05:58,937 --> 00:06:00,370
- Ale je.
- Nechte toho!
74
00:06:00,538 --> 00:06:02,028
Arnie, běž si sednout k dívkám.
75
00:06:02,207 --> 00:06:04,835
Je tam nová plechovka oranžové,
co ti tak chutná.
76
00:06:05,010 --> 00:06:07,843
Delio, ty už si zase začínáš?
77
00:06:08,013 --> 00:06:11,244
Jen jsem se ptala. Na Boha.
78
00:06:11,650 --> 00:06:13,277
Na co jsi se ptala, Delio?
79
00:06:13,451 --> 00:06:15,646
Jak se dokáže, že Bůh je.
80
00:06:15,921 --> 00:06:18,719
No, vzhledem k tomu, že se
blíží Chanuka
81
00:06:18,957 --> 00:06:22,017
řekněme, že vaši lidé věří
v Boha kvůli oleji.
82
00:06:22,193 --> 00:06:23,455
Co?
83
00:06:23,628 --> 00:06:25,994
Mnoho let před Kristem,
84
00:06:26,164 --> 00:06:28,029
ve kterého váš lid stejně nevěří,
85
00:06:28,366 --> 00:06:32,097
byli Hebrejští vyhnáni ze své země.
Znovu.
86
00:06:32,270 --> 00:06:34,431
A když se vrátili, zbylo jim tak
málo oleje,
87
00:06:34,606 --> 00:06:37,097
že by jim lampa svítila jen jeden den.
88
00:06:37,275 --> 00:06:39,539
Řekli si "Vzal to čert" a nalili ho tam.
89
00:06:39,711 --> 00:06:42,612
Ale ukázalo se, že olej,
který byl jen na den,
90
00:06:42,781 --> 00:06:45,249
vydržel celých 8 dní!
91
00:06:45,517 --> 00:06:48,975
A teď, když dovolíš, ty větve
se sami od sebe neomalují.
92
00:06:58,163 --> 00:06:59,790
Potřebuju radu.
93
00:06:59,965 --> 00:07:02,365
Nemyslím, že jsem zrovna schopný
někomu radit.
94
00:07:02,534 --> 00:07:05,230
Ale tohle je tvoje parketa.
Potřebuju nějaké čtivo.
95
00:07:05,403 --> 00:07:07,394
Tak bych si půjčila tvůj komiks.
96
00:07:07,572 --> 00:07:10,405
Myslel jsem, že holky čtou akorát
o módě a o koních.
97
00:07:10,575 --> 00:07:13,237
Pro Colina. Právě jsem mu
dočetla Volání divočiny.
98
00:07:13,411 --> 00:07:15,709
A potřebuju něco, co uleví mým očím.
99
00:07:16,848 --> 00:07:19,112
Půjč mi nějaký, prosím.
100
00:07:19,484 --> 00:07:20,746
No...
101
00:07:21,152 --> 00:07:24,315
No, máme nějakou mangu z dovozu.
102
00:07:24,489 --> 00:07:27,356
Ale japonský příběhy tohohle
ražení pro něj nejsou.
103
00:07:27,525 --> 00:07:30,460
Nebo Zelenou lucernu, takové
tradiční dobro versus zlo.
104
00:07:30,962 --> 00:07:32,691
Skvělé. Díky.
105
00:07:33,932 --> 00:07:36,662
Viděla jsem tě u paní Lindmanové,
kvůli čemu?
106
00:07:37,268 --> 00:07:39,964
To? Už mi končí výhody.
107
00:07:40,805 --> 00:07:43,205
Zjistila, že jsi zlomil rekord?
108
00:07:43,475 --> 00:07:46,603
Nejdelší negativní období nového
studenta na škole.
109
00:07:46,778 --> 00:07:48,439
Ten negativismus sedí,
110
00:07:48,613 --> 00:07:50,547
ale o rekordech nic nevím.
111
00:07:50,849 --> 00:07:55,149
Přijde nový student. Prvních
pár týdnů se většinou neprojeví.
112
00:07:55,320 --> 00:07:57,447
Nemá kamarády, plouží se po škole.
113
00:07:57,922 --> 00:07:59,685
Skříňky jsou divně vyzdobené.
114
00:07:59,858 --> 00:08:02,019
Ne, sem já nepatřím,
to je jen na chvíli,
115
00:08:02,193 --> 00:08:06,323
než se rodiče rozvedou,
a pak se vrátí tam, kde je doma.
116
00:08:06,498 --> 00:08:11,197
Většinou to trvá tak měsíc.
117
00:08:12,170 --> 00:08:13,899
Někdy si i zvykne.
118
00:08:14,706 --> 00:08:17,072
Tak čau, Hamko.
Díky za komiks.
119
00:08:30,522 --> 00:08:33,355
Ačkoliv je vaše pantomima
den ode dne výmluvnější, Louiso,
120
00:08:33,525 --> 00:08:36,255
co kdybyste dnes ráno raději mluvila.
121
00:08:37,095 --> 00:08:38,790
Máte malé zpoždění, doktore.
122
00:08:38,963 --> 00:08:41,261
Pan Yeager. Už na vás čeká ve dvojce.
123
00:08:41,433 --> 00:08:44,493
Viděla jste to? Od lékařské komory.
124
00:08:45,603 --> 00:08:47,628
"S potěšením Vám sdělujeme..."
125
00:08:50,141 --> 00:08:52,336
"Získal jste ocenění
tří okresů státu Colorado
126
00:08:52,510 --> 00:08:57,277
za horlivou a skvělou práci!"
127
00:08:57,449 --> 00:08:59,974
Víte, co to znamená?
128
00:09:02,053 --> 00:09:03,350
Jo.
129
00:09:03,521 --> 00:09:05,148
Musím to říct, Rose.
130
00:09:05,690 --> 00:09:07,817
Ale... ale co pan Yeager?
131
00:09:07,992 --> 00:09:10,392
To je jen nežid, Luiso.
Rozřezat, zavázat
132
00:09:10,562 --> 00:09:13,793
a říct mu, ať si na to dává led,
kdyby to nateklo.
133
00:09:15,033 --> 00:09:17,297
Tyhle se většinou z Mt. McConnell
nedostanou.
134
00:09:17,469 --> 00:09:20,870
- To je zvláštní.
- No, to zírám. Jak víte, odkud je?
135
00:09:21,039 --> 00:09:23,234
Vidíš to znamínko?
Je to jelenec.
136
00:09:23,408 --> 00:09:25,501
V téhle oblasti jich žije jen pár.
137
00:09:25,677 --> 00:09:29,773
Jsou z rezervace zvěře támhle za horou.
Pořádně si zašla.
138
00:09:30,115 --> 00:09:31,480
Je to daleko?
139
00:09:31,783 --> 00:09:34,581
Několik hodin.
A pak výživná kůra.
140
00:09:34,752 --> 00:09:37,687
- Asi tak dva dny.
- Máte s sebou jídlo?
141
00:09:37,856 --> 00:09:39,983
Já nejedu do McConnellu.
142
00:09:40,158 --> 00:09:42,388
Svezu ji jen k Bílé řece.
143
00:09:42,560 --> 00:09:43,822
Je to tam...
144
00:09:44,062 --> 00:09:46,053
...pěkné?
- Jo, jasně.
145
00:09:46,231 --> 00:09:48,256
Není tam moc houštin a je to pěkné.
146
00:09:48,766 --> 00:09:50,290
A přežije tam?
147
00:09:50,535 --> 00:09:52,162
Do lovecké sezóny.
148
00:09:52,337 --> 00:09:54,362
Tou dobou tam chodíme s bratrem.
149
00:09:54,539 --> 00:09:57,064
Za půl hodiny máme masa na celou zimu.
150
00:09:57,242 --> 00:09:59,176
Jsou jako na dlani.
151
00:10:00,411 --> 00:10:02,242
To nepůjde, Elmere.
152
00:10:28,373 --> 00:10:31,240
Příště ti koupím nějaké tulipány.
153
00:10:40,985 --> 00:10:42,452
Ephrame, co je to tam venku?
154
00:10:42,620 --> 00:10:45,453
Srna. Srnec.
Samice.
155
00:10:45,623 --> 00:10:47,682
Měl jsi tu počkat, než přijedou.
156
00:10:47,859 --> 00:10:50,054
- Jestli se ti to nehodí do plánu...
- Byl jsem tu.
157
00:10:50,228 --> 00:10:51,923
- Nepřijeli?
- Ale jo.
158
00:10:52,230 --> 00:10:54,289
Tak proč je ta věc pořád venku?
159
00:10:54,465 --> 00:10:57,730
Protože Elmer ji chtěl nechat na střelnici
a na hřbet jí namalovat terč.
160
00:10:57,902 --> 00:11:00,462
A co s ní budeme dělat?
Nemůže tu zůstat.
161
00:11:00,638 --> 00:11:01,935
Vrátím ji domů.
162
00:11:02,106 --> 00:11:04,768
- Cože?
- Vrátím ji domu.
163
00:11:05,043 --> 00:11:07,477
Víš, že srnky žijí v lese?
164
00:11:07,679 --> 00:11:09,374
Nahoře v horách?
165
00:11:09,547 --> 00:11:10,809
Venku?
166
00:11:10,982 --> 00:11:13,041
Je z rezervace pár hodin odtud.
167
00:11:13,218 --> 00:11:14,981
Už jsem to promyslel.
Vyrazím ráno
168
00:11:15,153 --> 00:11:17,212
a přespím nahoře.
Čemu se směješ?
169
00:11:17,388 --> 00:11:18,912
Vždyť nevíš nic o táboření.
170
00:11:19,090 --> 00:11:21,388
A nemáš nejmenší ponětí o srncích.
171
00:11:21,559 --> 00:11:24,119
- Zapomeň na to, nejedeš.
- Ale jedu.
172
00:11:25,697 --> 00:11:26,959
Ephrame.
173
00:11:30,201 --> 00:11:32,169
- Ne!
- Co se děje?
174
00:11:32,337 --> 00:11:34,828
Vyhodil jsi sušenky.
Ty byly pro Boha.
175
00:11:35,006 --> 00:11:36,906
- Pro Boha?
- Myslela jsem, že když je tu nechám
176
00:11:37,075 --> 00:11:39,236
a Bůh je sní, dokážu, že je.
177
00:11:39,644 --> 00:11:42,670
- To se dělá se Santou.
- Třeba si dá i Bůh.
178
00:11:43,147 --> 00:11:44,637
No a?
Je tu nějaký problém?
179
00:11:44,816 --> 00:11:47,580
Magilla kýchnul a řekl, že Bůh není.
180
00:11:48,086 --> 00:11:49,849
A ty chceš Magillovi dokázat, že se mýlí.
181
00:11:51,623 --> 00:11:53,250
Můžu ti pomoct.
182
00:11:53,424 --> 00:11:56,518
Co kdybych mu nachystal novou porci?
183
00:12:09,540 --> 00:12:11,701
Hele, přece si nemyslíš, že ji odvedeš
184
00:12:11,876 --> 00:12:13,969
zpátky do hor. Nebuď směšný.
185
00:12:14,145 --> 00:12:16,909
Ona tam má domov.
Jenom potřebuje něčí pomoc.
186
00:12:17,081 --> 00:12:18,946
Proč bych měl být směšňější než ty?
187
00:12:19,150 --> 00:12:20,515
- Co jsem udělal?
- Přestěhoval jsi nás sem
188
00:12:20,685 --> 00:12:22,778
kvůli nějaké šílené vizi.
189
00:12:22,954 --> 00:12:25,684
Není teď řada na mě?
Třeba to musím udělat.
190
00:12:25,857 --> 00:12:28,451
Nevím proč.
Třeba jen musím.
191
00:12:36,401 --> 00:12:37,663
Tak jo.
192
00:12:38,136 --> 00:12:39,398
Dobře.
193
00:12:39,904 --> 00:12:41,235
- Já jedu s tebou.
- Ne.
194
00:12:41,406 --> 00:12:42,998
- Říkal jsi, že jedeš.
- Ne s tebou.
195
00:12:43,174 --> 00:12:44,505
Nenechám svého 15-ti letého syna,
196
00:12:44,676 --> 00:12:47,167
který nerozezná borovici od brambory,
197
00:12:47,345 --> 00:12:48,642
aby se sám vydal do tundry.
198
00:12:48,813 --> 00:12:52,579
Jestli chceš jet, radši zabal dost
jídla pro dva.
199
00:12:59,657 --> 00:13:02,785
Srnci nemají důvod
k radosti z lovecké sezóny
200
00:13:02,960 --> 00:13:05,155
až na to, že je jednou do roka,
201
00:13:05,330 --> 00:13:09,323
a že díky tomu mohou
ocenit možnosti rezervace.
202
00:13:09,500 --> 00:13:11,263
Jako ta, odkud přišel tenhle Bambi.
203
00:13:11,436 --> 00:13:14,667
Klidné, krásné místo na světě.
204
00:13:14,839 --> 00:13:18,366
Lesní plody i v zimě,
všechny druhy porostu.
205
00:13:18,543 --> 00:13:20,340
Ale je to dálka.
206
00:13:21,346 --> 00:13:23,678
Máte před sebou dlouho cestu.
207
00:13:23,848 --> 00:13:25,179
6 kilometrů na západ.
208
00:13:25,350 --> 00:13:27,443
Dalších 10 horským průsmykem.
209
00:13:27,618 --> 00:13:29,711
Byl bych fakt radši,
kdyby to šlo rovně.
210
00:13:29,887 --> 00:13:32,048
Tam bude značenej borovicový les.
211
00:13:32,390 --> 00:13:35,382
To nemůžete přehlídnout,
a kdyby, vraťte se.
212
00:13:35,960 --> 00:13:38,622
Neřekl bych, že zrovna vy dva
213
00:13:38,796 --> 00:13:41,287
- jste kategorie zálesáků.
- Co? Jsem drsňák.
214
00:13:41,499 --> 00:13:43,228
Myslíte, že mám vousy jen pro parádu?
215
00:13:43,534 --> 00:13:46,196
Nebojte se. Mám jídla plnou krosnu,
všechno z Goro-Texu.
216
00:13:46,371 --> 00:13:49,534
- A nové boty.
- Říkal jste nové boty?
217
00:13:52,210 --> 00:13:53,472
Amy!
218
00:13:53,845 --> 00:13:57,747
- Amy?
- Nezapomněla jsem, shrabu listí za...
219
00:13:58,583 --> 00:14:00,175
...19 stran.
- V pořádku.
220
00:14:00,351 --> 00:14:02,080
Tvoje povinnosti se odkládají.
221
00:14:02,520 --> 00:14:05,353
Potřebuji, abys mi napsala
životopis do Borové šišky.
222
00:14:05,523 --> 00:14:07,991
Davenport to potřebuje po poledni.
223
00:14:08,159 --> 00:14:11,925
Nemůžu, mám úkol z chemie
a na literaturu villanel,
224
00:14:12,096 --> 00:14:14,894
což udělám hned, jakmile zjistím,
co to je.
225
00:14:15,166 --> 00:14:17,794
A musím to udělat rychle,
abych měla zítra volno
226
00:14:17,969 --> 00:14:19,630
a mohla jet za Colinem do Denveru.
Promiň.
227
00:14:19,937 --> 00:14:23,998
Tvůj otec právě získal
poměrně prestižní cenu.
228
00:14:24,242 --> 00:14:26,267
Neuškodí, když budou mí
pacienti z řad
229
00:14:26,444 --> 00:14:29,845
tvých profesorů obeznámeni
s mým úspěchem.
230
00:14:30,014 --> 00:14:31,276
Jakou cenu?
231
00:14:33,518 --> 00:14:35,850
Za horlivou práci. Skvělý.
A proč vybrali tebe?
232
00:14:36,187 --> 00:14:38,087
To je složitý proces.
233
00:14:38,256 --> 00:14:40,656
Jednoduše řečeno,
vypočetli, kteří lékaři
234
00:14:40,825 --> 00:14:44,226
strávili nejvíce dní
bez přestávky péčí o pacienty.
235
00:14:44,662 --> 00:14:46,391
Jako cena za docházku?
236
00:14:46,697 --> 00:14:48,392
Budu tě korigovat,
237
00:14:48,599 --> 00:14:50,464
aby tam nebyly nějaké nesmysly.
238
00:14:51,102 --> 00:14:53,798
Nemám čas, řekni Brightovi.
239
00:14:54,238 --> 00:14:58,368
Aha, tak ty ten dvojitý piercing nechceš?
240
00:14:59,310 --> 00:15:02,404
- Vydíráš?
- Do dvanácti na stole.
241
00:15:03,381 --> 00:15:04,905
A žádnou vatu.
242
00:15:07,618 --> 00:15:09,950
Jsem rád, že mi pohlídate Delii.
243
00:15:10,121 --> 00:15:13,352
Delii prospěje, když uvidí,
že lidé mohou žít bez hádek.
244
00:15:13,524 --> 00:15:14,821
Žádný problém.
245
00:15:15,259 --> 00:15:18,456
- Vážně to chce udělat?
- Řeknu vám jedno pravidlo.
246
00:15:18,629 --> 00:15:20,688
Nebraňte Brownovi v tom. co chce udělat.
247
00:15:20,865 --> 00:15:23,129
To se spíš přidejte k němu.
248
00:15:23,301 --> 00:15:25,428
Takže zítra zase tady.
249
00:15:25,603 --> 00:15:27,195
Jo, přímo tady u toho...
250
00:15:27,371 --> 00:15:29,703
Jak se tomu říká?
251
00:15:29,874 --> 00:15:31,899
- Mezník.
- Správně.
252
00:15:33,010 --> 00:15:34,272
Doktore.
253
00:15:38,049 --> 00:15:40,449
- Signální světlice?
- Kdyby něco.
254
00:16:04,509 --> 00:16:07,069
Chápu, ale doktor je pryč.
255
00:16:07,245 --> 00:16:08,610
Úplně pryč.
256
00:16:08,779 --> 00:16:11,839
Můžete takhle kňučet,
dokud tu bolest nepřebolíte,
257
00:16:12,016 --> 00:16:14,985
ale kvůli tomu se nevrátí
z lesa o nic dříve.
258
00:16:15,353 --> 00:16:17,344
V pondělí. Přesně tak.
259
00:16:18,723 --> 00:16:21,453
- Líbí se mi, když na ně křičíš.
- Mně taky.
260
00:16:22,059 --> 00:16:25,688
- Jak je, vojíne?
- Dopisuji si slovníček.
261
00:16:27,765 --> 00:16:29,096
Edno?
262
00:16:29,267 --> 00:16:31,030
Už někdo mluvil s Bohem?
263
00:16:31,235 --> 00:16:32,793
Jakže?
264
00:16:33,004 --> 00:16:36,030
S Bohem.
Mluví s ním někdo?
265
00:16:36,541 --> 00:16:38,634
Pořád, řekla bych.
266
00:16:38,809 --> 00:16:40,140
Asi víc na jihu.
267
00:16:40,645 --> 00:16:42,806
Jak se pozná, že rozumí?
268
00:16:42,980 --> 00:16:45,346
Asi když dostaneš, co chceš.
269
00:16:45,583 --> 00:16:47,847
A dělá vůbec něco?
270
00:16:48,185 --> 00:16:50,881
Co kdybych ti radši řekla,
odkud se berou děti?
271
00:16:51,289 --> 00:16:53,757
Taky nevěříš v Boha?
272
00:16:55,459 --> 00:16:58,792
Když jsem byla v Camranh Bay.
Druhej turnus, ten hrozný.
273
00:16:58,963 --> 00:17:01,523
Spadnul na náš stan granát,
274
00:17:01,732 --> 00:17:03,393
přistál přímo mezi nás.
275
00:17:03,601 --> 00:17:05,831
Normálně by to nadělalo paseku.
276
00:17:06,170 --> 00:17:10,402
Ale někdo někde chtěl,
aby granát nebouchnul.
277
00:17:10,575 --> 00:17:12,566
Ležel tam a nebouchnul.
278
00:17:12,743 --> 00:17:15,177
Od té doby vím, že nemám
nárok na laskavosti.
279
00:17:15,346 --> 00:17:16,643
A já a Bůh...
280
00:17:16,814 --> 00:17:21,183
Uzavřeli jsme velmi výhodnou
smlouvu o mlčenlivosti.
281
00:17:21,552 --> 00:17:23,850
Takže v něj věříš.
282
00:17:24,655 --> 00:17:26,384
Delio...
283
00:17:26,991 --> 00:17:30,483
Když tě vezmu na zmrzlinu,
přestaneš se ptát?
284
00:17:30,928 --> 00:17:33,294
Nabídka platí 4 vteřiny.
Jedna.
285
00:17:33,464 --> 00:17:34,931
Dva.
286
00:17:35,132 --> 00:17:36,394
Tři.
287
00:17:59,423 --> 00:18:01,288
- Měl by ses napít.
- Jsem v pohodě.
288
00:18:01,459 --> 00:18:04,587
Jak bych to řekl.
V téhle výšce
289
00:18:04,762 --> 00:18:08,095
- můžeš ztratit vodu rychlosí...
- Dobře. Prosím bez přednášky.
290
00:18:10,167 --> 00:18:11,429
A zapni si bundu.
291
00:18:11,602 --> 00:18:14,127
- Není mi zima.
- Za hodinu bude.
292
00:18:14,372 --> 00:18:18,035
Hele, přiznej si to,
taky nic nevíš o tůrách.
293
00:18:18,209 --> 00:18:22,009
- Vím, že se nemá pít voda z řeky.
- To ví všichni.
294
00:18:22,179 --> 00:18:24,773
Víš proč? Giardia lamblia.
295
00:18:24,949 --> 00:18:27,349
Prvok s cystou, který se šíří
vodou a zavrtává se
296
00:18:27,518 --> 00:18:29,247
do dvanácterníku.
297
00:18:29,420 --> 00:18:31,547
Taky vím, že srna má 4 žaludky.
298
00:18:31,722 --> 00:18:34,691
Bachor, čepec, knihu a slez.
299
00:18:34,892 --> 00:18:38,419
Vždycky jsem si přál, aby měli pátý,
který by se jmenoval "vylez".
300
00:18:38,596 --> 00:18:41,656
- Srnec běží rychlostí 45 km/hod.
- Dobře, jsi neurochirurg.
301
00:18:41,899 --> 00:18:43,764
- Jak to víš?
- Ze školy.
302
00:18:43,934 --> 00:18:46,926
- Pamatuješ si všechno, co čteš?
- Ty ne?
303
00:18:50,441 --> 00:18:52,739
No tak, hodná.
304
00:18:54,345 --> 00:18:57,837
Jsem si jistý, že cesta vede
kolem vody, podívej se.
305
00:18:59,016 --> 00:19:00,677
Ne. Vlevo.
306
00:19:01,085 --> 00:19:02,347
Určitě?
307
00:19:02,586 --> 00:19:05,282
Navigoval jsem frontální laloky pacientům.
308
00:19:05,456 --> 00:19:07,924
Myslím, že umím určit směr.
309
00:19:10,895 --> 00:19:12,328
Pojďme.
310
00:19:14,165 --> 00:19:16,065
Pod krkem to chce více stínu.
311
00:19:16,233 --> 00:19:18,224
Chtěl jsi udělat bradu.
312
00:19:18,402 --> 00:19:19,960
Zneužíváš digitalizaci.
313
00:19:20,137 --> 00:19:21,536
Davenport to přijal?
314
00:19:21,706 --> 00:19:23,139
Už dávno.
315
00:19:23,708 --> 00:19:26,108
Právě sis vydělala 8% zvýšení kapesného.
316
00:19:26,277 --> 00:19:30,111
I když mé střídání ordinací vyznělo
v tvém podání jako flirt.
317
00:19:30,281 --> 00:19:33,011
Teď už chci jen vidět,
jak se ten blázen bude tvářit,
318
00:19:33,184 --> 00:19:34,708
až si to večer přečte.
319
00:19:34,885 --> 00:19:36,443
Kdo? Dr. Brown?
320
00:19:36,821 --> 00:19:40,018
- Škádlíte se jako dva kluci.
- Můj poměr k dr. Brownovi
321
00:19:40,191 --> 00:19:42,022
nelze nazvat ani hrou ani rivalitou.
322
00:19:42,193 --> 00:19:45,162
Je to boj s cílem ochránit mě i město
323
00:19:45,529 --> 00:19:49,056
před důsledky jeho demence.
324
00:19:49,533 --> 00:19:53,196
- A nesnáším ho.
- Akorát že on to neuvidí.
325
00:19:53,437 --> 00:19:55,871
Odjel pryč na celý víkend.
Bude tu až zítra.
326
00:19:56,040 --> 00:20:00,238
- On je pryč z města?
- Jo, zachraňuje srnu.
327
00:20:00,578 --> 00:20:02,068
Dobře.
328
00:20:03,180 --> 00:20:04,613
Bezva.
329
00:20:05,249 --> 00:20:08,514
Dobrá práce.
Teď se zase vrať k villanelu.
330
00:20:14,024 --> 00:20:17,050
- Jsi v pohodě?
- Jo, dobrý.
331
00:20:17,228 --> 00:20:20,994
Jdeme už nějakou dobu z kopce,
nemáme jít víc nahoru?
332
00:20:21,165 --> 00:20:22,894
Stoupáme pozvolně.
333
00:20:23,868 --> 00:20:25,335
Jdeme správně.
334
00:20:25,603 --> 00:20:28,902
Divně se na mě dívá,
jako by něvěděla, kde je.
335
00:20:29,173 --> 00:20:32,199
Je to divoké zvíře, říká:
"Ahoj, nejsi k jídlu?"
336
00:20:32,376 --> 00:20:34,776
Tak pojď, užijeme si to.
337
00:20:38,282 --> 00:20:41,115
Jak to jde s Amy Abbottovou?
338
00:20:41,986 --> 00:20:45,786
Ještě jste kamarádi? Z pozice
kamaráda můžeš začít.
339
00:20:45,956 --> 00:20:49,221
Klika, vzpomněl sis na knihu o vztazích.
340
00:20:49,393 --> 00:20:52,453
Dobře, budu se ptát jako otec.
Jak to jde ve škole?
341
00:20:52,963 --> 00:20:56,729
Raději se nesnaž, já nestojím
o žádné orgie přátelství.
342
00:20:56,901 --> 00:21:01,361
- Jenom se pokouším s tebou mluvit.
- Tak nemluv. Prosím.
343
00:21:01,539 --> 00:21:03,973
Já dýchám a tobě to vadí.
Co jsem udělal teď?
344
00:21:04,141 --> 00:21:07,110
Nic. Byl jsi skvělej,
hlavně si zapni zip.
345
00:21:07,278 --> 00:21:09,803
Štve tě, že se o tebe starám?
346
00:21:10,781 --> 00:21:13,978
Hraješ si na otce a pak na kámoše
a ani jedno ti nejde.
347
00:21:14,151 --> 00:21:15,618
Jen se snažím.
348
00:21:15,786 --> 00:21:17,651
Stačí, že ses pozval na tuhle cestu.
349
00:21:17,822 --> 00:21:19,722
Nechtěj to celé úplně zničit.
350
00:21:19,890 --> 00:21:23,485
Zdá se, že bys dal přednost tomu, jak to
bylo v New Yorku, když jsem se nevídali.
351
00:21:23,661 --> 00:21:24,889
To fungovalo výborně.
352
00:21:25,062 --> 00:21:28,190
Měl jsem svůj život, přátele,
dělal jsem to, co jsem chtěl.
353
00:21:28,365 --> 00:21:30,492
Co jsi chtěl?
Tenhle výlet je tvůj nápad!
354
00:21:30,968 --> 00:21:32,936
Kdo se tě prosil?
355
00:21:39,076 --> 00:21:41,510
- To je mi povědomé.
- Jsme tam, odkud jsme vyšli.
356
00:21:41,679 --> 00:21:43,806
To je skvělé, skvělé.
357
00:21:46,517 --> 00:21:48,508
Aspoň jsme se neztratili.
358
00:21:53,958 --> 00:21:55,220
Hele...
359
00:21:55,793 --> 00:21:57,226
mrzí mě to, Ephrame.
360
00:22:00,831 --> 00:22:02,856
- Proč vybaluješ?
- Musíme se utábořit.
361
00:22:03,033 --> 00:22:05,661
Slunce zapadá.
Ráno vyrazíme znovu.
362
00:22:05,836 --> 00:22:08,100
Stejně si to můžeme užít.
363
00:22:18,449 --> 00:22:20,644
Davenporte, zastavte tisk.
364
00:22:20,818 --> 00:22:23,218
Ten článek o mém ocenění nesmí dnes vyjít.
365
00:22:23,454 --> 00:22:27,015
- Proč ne, Dr. Abbotte?
- Kvůli úmrtí v rodině.
366
00:22:27,324 --> 00:22:29,952
- Vážně? Kdo?
- Má matka.
367
00:22:30,127 --> 00:22:31,389
To by se vám líbilo.
368
00:22:31,562 --> 00:22:34,497
Ten článek musí vyjít v zítřejším vydání.
369
00:22:34,665 --> 00:22:39,329
To nejde, stroj běží,
pravidla určuje stroj.
370
00:22:39,503 --> 00:22:42,904
- Přeci jen...
- Právě vy byste měl mít pochopení.
371
00:22:43,107 --> 00:22:46,270
Byl to váš nápad udělat
z mé obscese něco užitečného,
372
00:22:46,443 --> 00:22:50,436
teď jsem díky vám a Borové šišce
373
00:22:50,714 --> 00:22:54,411
15 let platným členem
Everwoodské společnosti.
374
00:22:54,585 --> 00:22:56,212
Vlastně jste mě zachránil.
375
00:22:56,387 --> 00:22:58,116
Vzhledem k vašemu pokroku
376
00:22:58,289 --> 00:23:01,452
byste snad mohl mít pro jednou
hodinu zpoždění.
377
00:23:01,625 --> 00:23:04,219
Vidíte tohle?
To jsem já.
378
00:23:04,395 --> 00:23:08,263
Já jsem to kolo, které se musí
točit a ani tlumič serotoninu,
379
00:23:08,432 --> 00:23:10,900
ani člověk, který mi to předepsal,
mne nezastaví.
380
00:23:11,302 --> 00:23:14,169
Každý má něco, co musí dělat.
381
00:23:14,338 --> 00:23:17,705
Já musím vydávat noviny,
vy potřebujete ten článek zítra.
382
00:23:21,745 --> 00:23:26,307
- Říkal jste, že musíte vydávat noviny.
- Ano, pane.
383
00:23:27,251 --> 00:23:29,617
Musíte je i doručit?
384
00:23:31,088 --> 00:23:32,350
Ne.
385
00:23:32,523 --> 00:23:34,320
Ale musím pokrýt náklady.
386
00:23:41,732 --> 00:23:44,394
Vidím, že tu provozuješ
interaktivní hlídání.
387
00:23:44,568 --> 00:23:46,968
- Je jí dobře.
- A kde tedy je?
388
00:23:54,511 --> 00:23:57,241
- Co dělá?
- To nevím.
389
00:23:57,581 --> 00:24:00,379
Ale vypadá to,
že už to dělá delší dobu.
390
00:24:02,186 --> 00:24:04,677
O co ti jde? Hlídat dítě znamená
391
00:24:04,855 --> 00:24:07,289
dohlédnout na to,
aby neumřelo, nic víc.
392
00:24:07,458 --> 00:24:10,222
Ona je dítě, ne granát.
393
00:24:17,101 --> 00:24:18,659
Hej, vojíne.
394
00:24:19,236 --> 00:24:21,204
Co říkáš tomu zajít do kina?
395
00:24:22,239 --> 00:24:25,538
Máma říkala, že chodila mluvit
s Bohem do synagogy.
396
00:24:25,709 --> 00:24:26,971
Půjdeš se mnou?
397
00:24:27,144 --> 00:24:29,669
Nejbližší synagoga je 2 hodiny odsud.
398
00:24:29,847 --> 00:24:33,408
Třeba bychom mohly promluvit
s Bohem blíž, ve videopůjčovně.
399
00:24:33,650 --> 00:24:35,584
Půjčíme si Vyvoleného.
400
00:24:41,225 --> 00:24:43,193
Máš žízeň?
401
00:24:44,361 --> 00:24:45,988
To je pro Boha.
402
00:24:46,163 --> 00:24:50,224
Dala jsem mu k jídlu sušenky od Niny,
ale nefungovalo to.
403
00:24:50,401 --> 00:24:53,336
Teď čekám, jestli převrhne tuhle sklenici.
404
00:24:54,138 --> 00:24:55,867
A jak to vypadá?
405
00:24:56,874 --> 00:24:58,569
Dala jsem ji blízko ke kraji,
406
00:24:58,742 --> 00:25:01,438
takže stačí, aby do ní jen trochu strčil.
407
00:25:02,046 --> 00:25:04,606
A k čemu všechen ten průzkum Boha?
408
00:25:04,882 --> 00:25:07,715
Potřebuji o Bohu něco zjistit,
409
00:25:07,885 --> 00:25:10,410
protože jestli není Bůh, není ani nebe.
410
00:25:11,321 --> 00:25:15,087
- A jestli není nebe...
- Tak kde je máma?
411
00:25:20,497 --> 00:25:22,124
Už je dost pozdě.
412
00:25:22,299 --> 00:25:24,233
Čas jít domů.
413
00:25:25,135 --> 00:25:26,659
Ještě 5 minut?
414
00:25:28,605 --> 00:25:30,436
Jasně.
415
00:25:46,290 --> 00:25:48,417
- Víš, když škrtneš v závětří...
- Neraď.
416
00:25:48,792 --> 00:25:50,760
Máš zákaz udílení jakýchkoliv rad.
417
00:25:50,928 --> 00:25:52,759
Navždy.
418
00:25:58,769 --> 00:26:00,396
Skončil jsi!
419
00:26:00,938 --> 00:26:02,929
Dobře, jak chceš.
420
00:26:07,978 --> 00:26:09,240
No tak.
421
00:26:09,580 --> 00:26:10,842
No tak.
422
00:26:26,430 --> 00:26:28,796
Taky možnost.
423
00:26:32,870 --> 00:26:36,067
- Zvládne to?
- Jo, až bude v bezpečí.
424
00:26:36,473 --> 00:26:39,101
Víc už pro ni udělat nemůžeme.
425
00:26:39,276 --> 00:26:42,177
- Může se ztratit znovu.
- Já vím.
426
00:26:43,981 --> 00:26:46,040
Měl jsi pravdu.
427
00:26:47,351 --> 00:26:49,649
S tím, že se snažím vše řídit.
428
00:26:51,255 --> 00:26:54,053
- Dělám to.
- Ne, vážně?
429
00:26:57,628 --> 00:27:00,426
Tvá matka byla jediná,
kdo mě usměrňoval.
430
00:27:02,799 --> 00:27:05,097
Pomáhalo mi to zachraňovat lidi.
431
00:27:06,336 --> 00:27:07,803
Pečovat o ně.
432
00:27:08,272 --> 00:27:10,934
Vždy poznat co jim mám říct.
433
00:27:12,309 --> 00:27:15,608
Je to instinkt, který jsem si
vypěstoval pro chirurgii,
434
00:27:16,980 --> 00:27:20,143
a ten mi umožnil dělat vše na 100%.
435
00:27:20,317 --> 00:27:22,410
Ani to není má zásluha.
436
00:27:23,654 --> 00:27:27,647
Ten tlak, který se ve mně rozvinul
kvůli lidem, je příčina toho,
437
00:27:28,458 --> 00:27:30,983
že teď všechno takhle kazím.
438
00:27:32,863 --> 00:27:34,387
Hlavně ty.
439
00:27:34,932 --> 00:27:36,490
A Delia.
440
00:27:39,570 --> 00:27:41,800
Mám pocit, že jediné,
441
00:27:42,306 --> 00:27:46,299
co se mi teď podařilo, je,
že jsem pomohl pár lidem
442
00:27:48,145 --> 00:27:51,308
a přestal mluvit se svou mrtvou ženou.
443
00:27:55,018 --> 00:27:57,179
Aspoň něco.
444
00:28:05,762 --> 00:28:07,627
- Co to je?
- Sajdkára.
445
00:28:07,798 --> 00:28:09,322
K čemu je?
446
00:28:09,499 --> 00:28:11,592
Poohlídneme se po rabínovi.
447
00:28:26,250 --> 00:28:28,946
Tak pohyb. Pohyb!
448
00:28:30,554 --> 00:28:33,955
- Jsme teď v armádě?
- Tady je nejbližší dostupný rabín.
449
00:28:34,124 --> 00:28:35,819
- Veliteli Busto.
- Madam.
450
00:28:35,993 --> 00:28:38,359
Jsem podplukovník v penzi,
ráno jsem volala.
451
00:28:38,528 --> 00:28:41,122
Ohledně konzultace s hebrejským
duchovním vaší roty.
452
00:28:41,298 --> 00:28:42,697
Ihned, madam.
453
00:28:43,033 --> 00:28:45,399
Duchovní Roth!
Nástup!
454
00:28:45,936 --> 00:28:48,097
Pane, židovský duchovní ve službě.
455
00:28:48,272 --> 00:28:50,797
- Vojenská nebo rabínská služba?
- Vojenská, pane!
456
00:28:50,974 --> 00:28:54,535
Jinak diplomován z židovského
teologického semináře v New Yorku.
457
00:28:54,711 --> 00:28:57,680
Pohov, teď poslouchejte, nadporučíku.
458
00:28:57,848 --> 00:29:00,942
Tahle mladá dáma má otázku
týkající se vaší víry.
459
00:29:01,551 --> 00:29:05,920
Požaduje se předpisový
židovský důkaz pro existenci Boha.
460
00:29:06,089 --> 00:29:08,683
- Jste připraven zodpovědět otázku?
- Ano, pane!
461
00:29:08,859 --> 00:29:11,157
- Nemáte v úmyslu ji zklamat?
- Ne, pane!
462
00:29:11,328 --> 00:29:12,852
- Do toho.
- Ano, pane!
463
00:29:13,030 --> 00:29:16,431
Máme 3 hlavní důkazy o existenci
všemohoucího Boha.
464
00:29:16,600 --> 00:29:19,034
První je Maimonideanův
kosmologický důkaz,
465
00:29:19,202 --> 00:29:21,602
založený na aristotelským kauzálním důkazu.
466
00:29:21,805 --> 00:29:25,707
Má oporu v příběhu Midrash
o otci Abrahamovi, hledícím na hvězdy.
467
00:29:26,009 --> 00:29:28,944
Přirovnává devátou nebeskou sféru
k ozdobě, kterou nalezl na poli
468
00:29:29,112 --> 00:29:32,081
Vzhledem k její komplikovanosti
je nutné přijmout...
469
00:29:33,083 --> 00:29:35,847
Nechápu, proč jsi koupil milion novin,
které stejně nikdo nečte,
470
00:29:36,019 --> 00:29:38,044
jen abys měl jistotu,
že je nikdo číst nebude.
471
00:29:38,221 --> 00:29:41,657
- Víš, že jsi blázen, že?
- Amy, nediagnostikuj otce.
472
00:29:41,825 --> 00:29:44,794
To nic. Pojedu za Colinem zítra.
473
00:29:45,362 --> 00:29:49,230
- Co mu teď čteš?
- Bílé ticho od Jacka Londona.
474
00:29:49,533 --> 00:29:51,364
Mám tě tam ještě odvézt?
475
00:29:52,502 --> 00:29:56,233
Není to bláznivé
476
00:29:56,406 --> 00:29:58,636
trávit volný čas předčítáním někomu,
477
00:29:58,809 --> 00:30:00,936
o kom nevíš, jestli tě slyší?
478
00:30:01,244 --> 00:30:04,236
Kdyby jsi tam jezdila jen
z povinnosti, řekl bych, že ano.
479
00:30:04,414 --> 00:30:05,711
To je poměrně nezdravé.
480
00:30:06,249 --> 00:30:09,218
Ale ty jezdíš, protože ti chybí,
a to je důležité.
481
00:30:10,487 --> 00:30:13,422
Ale bylo by dobré, kdybys šla
čas od času ven.
482
00:30:13,590 --> 00:30:15,080
Už jsi jako máma.
483
00:30:15,258 --> 00:30:18,887
Tvoje matka o tom mluví, protože
nechce, abys byla nešťastná.
484
00:30:19,296 --> 00:30:20,991
A já to říkám proto,
485
00:30:21,598 --> 00:30:24,692
že nechci, abys cítila vinu za to,
že jsi naživu.
486
00:30:25,769 --> 00:30:30,263
Víš, že Colin byl nejšťastnější,
když ses smála.
487
00:30:33,443 --> 00:30:35,377
A s tím blázněním...
488
00:30:36,546 --> 00:30:39,276
My dva si nemusíme nic povídat.
489
00:30:49,793 --> 00:30:52,091
Posledních pár kilometrů dělala kravál
490
00:30:52,262 --> 00:30:55,026
jak obrněný transporter,
ale asi jsem to spravila.
491
00:30:55,599 --> 00:30:57,692
Přišly jsme skoro o všechen benzín.
492
00:30:57,868 --> 00:31:01,531
Ten kámen nám málem udělal
díru do výfuku.
493
00:31:05,575 --> 00:31:07,440
To je ale nádhera, co?
494
00:31:07,944 --> 00:31:10,037
Raby v naší synagoze byl jiný.
495
00:31:10,213 --> 00:31:13,649
To věřím. Nelíbilo se ti to?
496
00:31:16,219 --> 00:31:18,517
Líbilo se mi, jak jsi na něj řvala.
497
00:31:19,055 --> 00:31:21,489
Promiň, ráda bych ti řekla víc,
498
00:31:21,658 --> 00:31:24,183
ale s Bohem to není snadné.
499
00:31:24,528 --> 00:31:25,790
To je dobrý.
500
00:31:32,903 --> 00:31:37,670
Já mám taky strach o svého Harolda.
Umřel před dvěma lety.
501
00:31:38,475 --> 00:31:41,444
Dlouho jsem si říkala,
co s ním asi je.
502
00:31:41,611 --> 00:31:44,375
Jestli vůbec je.
503
00:31:44,748 --> 00:31:46,409
Jestli mě vidí.
504
00:31:47,284 --> 00:31:49,548
Byla jsem jako blázen.
505
00:31:50,287 --> 00:31:51,549
Víš ty co?
506
00:31:51,855 --> 00:31:54,983
Víš, co jsem doteď neviděla?
507
00:31:55,492 --> 00:32:00,191
To, že jsem si doteď lámala hlavu,
to byl způsob, jakým tu se mnou byl.
508
00:32:00,630 --> 00:32:03,190
Protože to, jak hledáš Boha,
509
00:32:03,366 --> 00:32:04,628
to je máma.
510
00:32:05,635 --> 00:32:07,762
Díky tomu víš, že je jí dobře.
511
00:32:07,938 --> 00:32:09,200
Ona je v tobě.
512
00:32:09,673 --> 00:32:10,970
Dívá se.
513
00:32:13,543 --> 00:32:15,670
Dobře, vojíne, jede se dál.
514
00:32:19,783 --> 00:32:21,410
Proč tam ještě nejsme?
515
00:32:21,585 --> 00:32:23,075
Protože bloudíme.
516
00:32:23,386 --> 00:32:24,978
Kdy jsme šli kolem Mountain Lion?
517
00:32:25,155 --> 00:32:26,986
- Před čtyřmi puchýři.
- Nové boty?
518
00:32:27,157 --> 00:32:28,556
Už chápu.
519
00:32:28,725 --> 00:32:31,853
Počkej chvíli, cítíš to?
520
00:32:33,163 --> 00:32:36,155
- Nic necítím.
- Ta cedule!
521
00:32:36,333 --> 00:32:39,029
Jsme tu!
Našel jsi to!
522
00:32:39,202 --> 00:32:42,831
Rezervace!
Je tam nahoře, pojď!
523
00:32:58,688 --> 00:33:00,553
Tady měla být v bezpečí.
524
00:33:01,591 --> 00:33:04,685
Tohle nemůže přežít.
Sakra.
525
00:33:07,264 --> 00:33:10,324
- To je dobrý, Ephrame.
- Ne, to není.
526
00:33:10,500 --> 00:33:13,367
Kam má teď jít?
Co má teď dělat?
527
00:33:14,704 --> 00:33:17,264
Vylezeme ještě kilomentr
a najdeme jí jiné místo.
528
00:33:17,440 --> 00:33:19,237
Ne, to není její domov.
529
00:33:20,644 --> 00:33:23,306
Já ji jen chtěl vzít domů.
530
00:33:23,880 --> 00:33:25,142
Udělal jsi to, Ephrame.
531
00:33:26,349 --> 00:33:27,839
Ale je to pryč.
532
00:33:28,985 --> 00:33:30,543
Ona sem patří.
533
00:33:33,223 --> 00:33:36,954
Udělá totéž, co mi, najde si jiný domov.
534
00:33:39,195 --> 00:33:40,924
Náš domov je New York.
535
00:33:43,733 --> 00:33:45,462
Náš domov je máma.
536
00:33:46,736 --> 00:33:47,998
To bylo.
537
00:33:48,471 --> 00:33:50,996
Ale už není, nemůžeme se vrátit.
538
00:33:51,675 --> 00:33:54,576
Odešli jsem z New Yorku,
protože nás tam nic nedrželo.
539
00:33:54,778 --> 00:33:56,871
Ephrame, tvůj pevný bod
540
00:33:57,914 --> 00:33:59,211
je tohle.
541
00:34:02,619 --> 00:34:03,984
Chci se vrátit.
542
00:34:05,822 --> 00:34:07,187
Já vím.
543
00:34:07,724 --> 00:34:10,522
Já vím.
544
00:34:11,461 --> 00:34:13,156
Já taky.
545
00:34:28,078 --> 00:34:29,375
Dobře, Bambi.
546
00:34:29,546 --> 00:34:31,605
Vím, že to není tvůj domov,
547
00:34:32,048 --> 00:34:33,379
ale nevypadá to tu zle.
548
00:34:33,550 --> 00:34:36,144
Já bydlel taky na 96th Street.
549
00:34:36,419 --> 00:34:38,216
Vím jedno, tady nahoře se neloví.
550
00:34:38,922 --> 00:34:41,948
Moc bych ti chtěl říct,
že bude vše dobré.
551
00:34:42,125 --> 00:34:44,923
Mně to taky tak říkali,
ale není to tak.
552
00:34:45,095 --> 00:34:47,359
Můžeš zůstat nebo se vrátit.
553
00:34:47,530 --> 00:34:49,361
Bude to asi drsné.
554
00:34:49,532 --> 00:34:52,831
Ale když je to drsné, víš, že žiješ.
555
00:34:55,405 --> 00:34:57,100
Myslím tím,
556
00:34:58,608 --> 00:35:00,508
že i drsný je dobrý.
557
00:35:00,677 --> 00:35:02,577
Když někam patříš.
558
00:35:05,515 --> 00:35:06,777
A teď...
559
00:35:08,218 --> 00:35:09,685
Už musím jít.
560
00:35:27,504 --> 00:35:28,766
Vše v pořádku?
561
00:35:31,474 --> 00:35:32,736
To se uvidí.
562
00:36:07,077 --> 00:36:08,339
Tati?
563
00:36:09,746 --> 00:36:12,010
Jsi ještě pořád neurochirurg?
564
00:36:12,182 --> 00:36:14,707
Nevím, už na to nemyslím, proč?
565
00:36:14,884 --> 00:36:16,784
Ptal ses, jak se má Amy.
566
00:36:16,953 --> 00:36:20,389
Je pořád hotová do svého kluka,
toho v komatu.
567
00:36:21,291 --> 00:36:23,691
Prosila mě, aby ses na něj podíval.
568
00:36:24,961 --> 00:36:26,553
Kdy ti to řekla?
569
00:36:27,297 --> 00:36:28,559
To je dlouho.
570
00:36:31,468 --> 00:36:33,561
Asi jí to budeš muset říct.
571
00:36:33,737 --> 00:36:34,999
Asi jo.
572
00:36:37,574 --> 00:36:39,542
Myslím, že to máme v rodině.
573
00:36:41,111 --> 00:36:42,476
Co?
574
00:36:43,012 --> 00:36:44,809
Touhu řídit věci.
575
00:36:46,149 --> 00:36:47,411
Promiň.
576
00:36:52,055 --> 00:36:54,717
Tak jsme tu, díky za výlet.
577
00:36:55,358 --> 00:36:58,850
Nechtěla jsem tě děsit,
ale byly jsme dost na suchu.
578
00:36:59,028 --> 00:37:00,620
- Vážně?
- Od chvíle, co jsem zalepila výfuk
579
00:37:00,797 --> 00:37:04,130
jsme jely celou dobu jen na výpary.
580
00:37:04,300 --> 00:37:05,858
10 kilomentrů je rekord.
581
00:37:06,069 --> 00:37:09,163
Je to tak, že benzín,
který měl vydržet chvíli,
582
00:37:09,339 --> 00:37:10,738
vydržel 10 kilometrů?
583
00:37:10,907 --> 00:37:13,341
- Přesně
- Jako olej.
584
00:37:13,510 --> 00:37:15,740
- To je zázrak jako o Chanuce.
- Co?
585
00:37:16,045 --> 00:37:19,014
Bůh nám ukázal, že existuje!
586
00:37:20,383 --> 00:37:22,408
Tohle si radši nech pro sebe.
587
00:37:22,585 --> 00:37:27,750
To ne, musím to teď zavolat Magillovi,
v Bohu se pěkně spletl.
588
00:37:28,525 --> 00:37:30,015
Ahoj, tati!
589
00:37:30,894 --> 00:37:32,293
Vypadá příšerně.
590
00:37:32,695 --> 00:37:35,391
- Díky za hlídání.
- Je fakt zvláštní.
591
00:37:35,698 --> 00:37:37,859
- Doufám, že nezlobila.
- Vůbec ne.
592
00:37:38,034 --> 00:37:40,628
Ale až budu příště hlídat,
setkáte se s Bohem.
593
00:37:48,578 --> 00:37:51,103
Díky, pane Dillinger.
Dík že voláte.
594
00:37:51,281 --> 00:37:55,843
Co? Ne, zatím nechci rozšiřovat praxi.
595
00:37:56,019 --> 00:37:57,281
Dobrou noc.
596
00:37:59,656 --> 00:38:02,454
Co ty noviny vyšly, zvonil pořád telefon.
597
00:38:02,625 --> 00:38:04,855
A záznamník je plný vzkazů.
598
00:38:07,030 --> 00:38:08,292
Amy.
599
00:38:09,032 --> 00:38:10,294
Tohle je všechno?
600
00:38:10,800 --> 00:38:12,563
Smůla, tati, nevolal.
601
00:38:13,903 --> 00:38:15,461
Nevím, co tím myslíš.
602
00:38:16,239 --> 00:38:18,366
Není to moje nová šála?
603
00:38:18,541 --> 00:38:21,772
Můžu si ji dnes večer vzít?
Jdu s Kaylou a Paige.
604
00:38:21,945 --> 00:38:25,506
Ten kluk, kterého chce Kayla ulovit,
pořádá večírek na golfovém hřišti.
605
00:38:25,682 --> 00:38:30,278
Nejdřív se mi nechtělo, ale pak jsem si
vzpomněla, že tam Colin rád chodil.
606
00:38:30,987 --> 00:38:32,386
Měla bych jít, že?
607
00:38:32,622 --> 00:38:35,819
Nechceš zůstat doma
a vstoupit do kláštera?
608
00:38:37,160 --> 00:38:38,855
Musím jít do sprchy.
609
00:38:39,429 --> 00:38:42,091
Uděláš pro mě něco?
Dojdeš mi pro řetízek?
610
00:38:42,265 --> 00:38:44,733
Leží tam dole v hale.
611
00:39:12,362 --> 00:39:14,660
Je to pro normální lidi,
nebo to patří Bohu?
612
00:39:14,831 --> 00:39:16,958
- Jen si vem.
- Díky.
613
00:39:19,035 --> 00:39:20,969
Doufám, že jsi Ednu netrápila.
614
00:39:22,038 --> 00:39:23,300
Snažila jsem se.
615
00:39:23,506 --> 00:39:25,531
Takže jste Boha našly?
616
00:39:27,377 --> 00:39:28,639
Vážně? Kde byl?
617
00:39:29,412 --> 00:39:31,380
- V nádrži na benzín.
- Já to věděl.
618
00:39:34,050 --> 00:39:36,985
Magilla říká, že je to jen náhoda.
619
00:39:37,687 --> 00:39:39,780
To mi připomnělo, co říkala máma.
620
00:39:39,956 --> 00:39:43,187
Že náhoda je způsob,
jakým Bůh zachovává fyziku.
621
00:39:44,160 --> 00:39:45,422
Co to znamená?
622
00:39:45,595 --> 00:39:48,428
Dostala jsi mě, byla hrozně hezká.
623
00:39:49,565 --> 00:39:51,760
Hele, máme tu křupky a...
624
00:39:51,935 --> 00:39:53,835
- Černou krásku.
- Chceš taky?
625
00:39:54,804 --> 00:39:56,066
Ne, dík.
626
00:39:58,207 --> 00:40:00,175
Musím si něco vyřídit.
627
00:40:13,957 --> 00:40:15,356
Ty.
628
00:40:15,858 --> 00:40:18,019
Proč vypadáš, jako bys měl zvracet?
629
00:40:18,428 --> 00:40:19,759
Asi budu.
630
00:40:20,964 --> 00:40:22,226
Amy!
631
00:40:22,465 --> 00:40:25,696
- Zůstaň venku, prosím.
- Už jdu!
632
00:40:28,571 --> 00:40:32,530
Tvůj otec se o mně náhodou nezmínil, co?
633
00:40:32,709 --> 00:40:35,041
Nečetl třeba něco v novinách?
634
00:40:35,345 --> 00:40:36,744
O ničem nevím.
635
00:40:36,913 --> 00:40:38,778
Táta Borovou šišku moc nečte.
636
00:40:42,819 --> 00:40:45,185
Ale, ale, válečník se vrací z výpravy.
637
00:40:45,388 --> 00:40:47,117
Našel jsi svou zvířecí duši?
638
00:40:47,323 --> 00:40:50,224
Budu hádat, si muflon.
639
00:40:52,161 --> 00:40:53,856
Musím s tebou mluvit.
640
00:40:54,030 --> 00:40:57,363
Budeš mě nenávidět, ale poslechni si
to celé, prosím.
641
00:40:57,533 --> 00:40:58,795
Dobře.
642
00:41:00,303 --> 00:41:02,237
V lese jsem si udělal špagety.
643
00:41:02,405 --> 00:41:04,532
A taky sendviče. Vzal jsem
plechovku od špaget
644
00:41:04,707 --> 00:41:07,005
a strčil jsem ji do ohně, který
jsem založil, mimochodem.
645
00:41:07,176 --> 00:41:09,906
Polena jsem vyrovnal do trojúhelníku.
646
00:41:10,079 --> 00:41:11,671
Ephrame.
647
00:41:12,215 --> 00:41:14,479
- Ano?
- Začni znovu.
648
00:41:15,718 --> 00:41:16,980
Dobře.
649
00:41:17,353 --> 00:41:19,412
- Ahoj.
- Ahoj.
650
00:41:20,890 --> 00:41:23,290
Jde o to, že jsem ti lhal.
651
00:41:23,459 --> 00:41:24,790
Lhal jsem, ale napravil to.
652
00:41:24,961 --> 00:41:29,227
Prosila jsi mě, abych se táty zeptal
ohledně Colina. A já mu nic neřekl.
653
00:41:30,266 --> 00:41:34,134
Víš, můj problém je, a není jediný,
se kterým bojuju,
654
00:41:34,303 --> 00:41:35,770
že jsem přišel o domov.
655
00:41:35,938 --> 00:41:37,667
Nemůžu se vrátit.
656
00:41:37,840 --> 00:41:40,866
Musel jsem vylézt tam nahoru,
abych to zjistil.
657
00:41:41,044 --> 00:41:42,341
A měla jsi pravdu.
658
00:41:42,512 --> 00:41:44,537
Já tu v Everwoodu jen tak přešlapuju.
659
00:41:44,714 --> 00:41:47,239
Nemám tu vůbec nic vlastního.
660
00:41:47,617 --> 00:41:48,879
Kromě tebe.
661
00:41:49,952 --> 00:41:51,613
Díky tobě se tu cítím jako doma.
662
00:41:51,788 --> 00:41:54,780
Bál jsem se, že když táta Colinovi
pomůže, ztratím tě.
663
00:41:56,592 --> 00:42:00,153
Chápu to, totiž trvá mi to,
ale zvládnu to.
664
00:42:00,897 --> 00:42:02,762
Colin je tvůj domov.
665
00:42:03,232 --> 00:42:07,134
Tak jsem se zeptal táty.
Podívá se na něj zítra.
666
00:42:07,336 --> 00:42:11,329
Nemyslím, že by to nějak mělo
napravit to, co jsem udělal,
667
00:42:11,941 --> 00:42:13,772
ale stalo se.
668
00:42:14,877 --> 00:42:16,367
Omlouvám se.
669
00:42:25,188 --> 00:42:26,450
Dobře.
670
00:42:33,262 --> 00:42:34,559
Dobře.
671
00:43:10,133 --> 00:43:12,499
Jak to řekl ten muž
s tiskařským strojem.
672
00:43:12,668 --> 00:43:16,570
Jsou chvíle, kdy prostě člověk
musí něco udělat.
673
00:43:16,739 --> 00:43:18,434
Kolo se otáčí.
674
00:43:18,608 --> 00:43:21,406
Někdy vám jediný pohyb kola
přinese to, co chcete.
675
00:43:21,577 --> 00:43:24,341
Někdy se všechno posune dokonce
mnohem dál, než jste si mysleli.
676
00:43:24,514 --> 00:43:28,075
V každém případě
pravidla určuje stroj.
677
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
Dabing z ČT přepsal a upravil: Proditor
Korektura: petrSF