1 00:00:01,213 --> 00:00:03,147 V minulých dílech... 2 00:00:03,315 --> 00:00:05,044 - Máš kluka? - Jo. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,844 Ephrame Browne, seznam se s Colinem Hartem. 4 00:00:08,086 --> 00:00:10,919 - Mám se zeptat táty? - Jen s ním promluv. 5 00:00:11,089 --> 00:00:13,489 - Nikdy nevím, co ti mám říct. - Jak to myslíš? 6 00:00:13,659 --> 00:00:16,822 Někdy mě nesnášíš, pak mě nesnášíš a jindy... 7 00:00:16,995 --> 00:00:18,690 ...prostě nesnášíš. 8 00:00:18,931 --> 00:00:21,832 Chápu, že chcete být se synem přítel, ale on chce otce. 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,059 - Jak víte, co chce? - Zkouší vás. 10 00:00:24,236 --> 00:00:25,498 A vy pořád propadáte. 11 00:00:25,737 --> 00:00:28,297 - Ptal ses táty? - Řekl ne. 12 00:00:37,783 --> 00:00:39,648 Everwoodský nezávislý deník. 13 00:00:39,818 --> 00:00:44,187 Borová šiška se zrodila 21. května 1985. 14 00:00:44,356 --> 00:00:48,952 Když pan R.F. Davenport zakoupil starý tiskařský stroj, 15 00:00:49,127 --> 00:00:55,396 byl rozhodnutý, že bude sám informovat o všem, co se ve městě šustne. 16 00:00:55,567 --> 00:01:00,698 Všichni ho považovali za blázna, ale jen do té doby, než měl na kontě 5999 vydání 17 00:01:00,872 --> 00:01:03,636 a ani jeden promeškaný den. 18 00:01:03,809 --> 00:01:05,777 Everwoodská borová šiška. 19 00:01:05,944 --> 00:01:10,381 Everwoodská bašta novinářské cti a receptů na rybí polévky. 20 00:01:10,682 --> 00:01:12,980 Tak pojď, kotě. Honem do postele. 21 00:01:13,151 --> 00:01:15,415 Víc už se mi po New Yorku stýskat nemůže. 22 00:01:15,587 --> 00:01:17,646 Četl jsi Borovou šišku? 23 00:01:17,990 --> 00:01:20,720 Víš, že Giants hrají za dvě hodiny v Central Parku? 24 00:01:20,892 --> 00:01:22,689 To už nestihneš. 25 00:01:22,861 --> 00:01:25,091 To nevadí, zůstanu tady a podívám se na přebor v... 26 00:01:25,297 --> 00:01:28,664 "Volném bruslení na Walterově kluzišti." 27 00:01:32,337 --> 00:01:34,601 - Myslíš, že tam někdo je? - Vezmi ji. 28 00:01:34,773 --> 00:01:36,741 Jdu se podívat. 29 00:01:52,057 --> 00:01:53,456 Haló? 30 00:01:56,962 --> 00:01:58,930 Je tu někdo? 31 00:02:25,924 --> 00:02:27,482 Nechoď sem. 32 00:02:27,959 --> 00:02:29,449 Může mít zbraň. 32 00:02:32,000 --> 00:03:10,000 Epizoda 1.05 Dobrotivý Bůh / Deer God 33 00:03:21,713 --> 00:03:23,613 Zapomněl jsi koupit mléko. 34 00:03:28,186 --> 00:03:30,450 V zapomnění je inspirace. 35 00:03:31,256 --> 00:03:33,190 - Dobré ráno. - Ahoj, Nino. 36 00:03:33,358 --> 00:03:35,292 Sušenky! Včera jsem je dělala. 37 00:03:35,460 --> 00:03:38,258 Ale udělala jsem jich trochu moc, takže máš kliku. 38 00:03:38,430 --> 00:03:41,194 - Nemůžeš snídat sušenky. - Ty mi dáváš zmrzlinu. 39 00:03:41,366 --> 00:03:43,425 Děláš závažnou chybu. 40 00:03:43,602 --> 00:03:46,628 Víte, že máte venku na verandě srnečka? 41 00:03:46,805 --> 00:03:50,138 Stálo mě to dvě hodiny času a čtyři lampy, než jsem ho dostal z domu. 42 00:03:50,442 --> 00:03:52,433 To, že tam je, je vítězství. 43 00:03:58,750 --> 00:04:00,081 No tak běž! 44 00:04:00,485 --> 00:04:01,747 Kšá! 45 00:04:01,987 --> 00:04:03,614 Upaluj odsud! 46 00:04:06,191 --> 00:04:08,421 - Viděli jste ho? - Myslíš "ji". 47 00:04:08,593 --> 00:04:10,857 - Je to ona. - Nemá parohy. 48 00:04:11,029 --> 00:04:14,226 Většina jejich potraviny zmrzne hned z kraje zimy, 49 00:04:14,399 --> 00:04:16,799 takže musejí pro jídlo sejít dolů. 50 00:04:16,968 --> 00:04:19,300 Většinou ale nejdou tak daleko do města. 51 00:04:19,471 --> 00:04:22,235 Odměníme ji za odvahu. Co spolek zvířat? 52 00:04:22,407 --> 00:04:25,171 Nedělala bych si starosti, většinou se vráti sami. 53 00:04:25,343 --> 00:04:29,404 Do té doby ji rádi poskytneme náš odpad. A já bych přivítal, kdybys ho vynesl. 54 00:04:30,382 --> 00:04:33,681 - Taky jsi zapomněl na džus. - Jez sušenky. 55 00:04:41,560 --> 00:04:42,993 Ahoj. 56 00:04:45,630 --> 00:04:47,257 Ztracená? 57 00:04:51,136 --> 00:04:52,831 Povídej mi o tom. 58 00:05:18,096 --> 00:05:19,358 Chceš ještě? 59 00:05:23,568 --> 00:05:25,729 - Pozdrav panbůh. - Proč jsi to řekla? 60 00:05:25,904 --> 00:05:28,464 - Kýchnul jsi. - No a? Já v Boha nevěřím. 61 00:05:28,640 --> 00:05:31,473 Co tím myslíš, že nevěříš v Boha? Všichni věři. 62 00:05:31,643 --> 00:05:33,941 Je to jak Santa. Říkají dětem o Bohu, aby chodily včas spát 63 00:05:34,112 --> 00:05:37,309 nebo aby si neškrábaly strupy. 64 00:05:37,482 --> 00:05:39,450 - Kdo tedy všechno stvořil? - Nevím. 65 00:05:39,618 --> 00:05:41,347 Ale Bůh ne. On není. 66 00:05:41,519 --> 00:05:43,146 - Ale já v něj věřím. - Jo, fakt? 67 00:05:43,321 --> 00:05:45,050 - Tak kde je? - Všude. 68 00:05:45,223 --> 00:05:46,485 - V nebi. - Dokaž to. 69 00:05:46,658 --> 00:05:49,855 Pokud Bůh je, proč nezvrhne ten kelímek? 70 00:05:50,028 --> 00:05:53,486 Můj táta říká, že se Bůh nedá dokázat, věříme v něj. 71 00:05:53,732 --> 00:05:56,929 Jo? Tvůj táta lže. Bůh není a basta. 72 00:05:57,102 --> 00:05:58,763 - Ale je! - Ne, není! 73 00:05:58,937 --> 00:06:00,370 - Ale je. - Nechte toho! 74 00:06:00,538 --> 00:06:02,028 Arnie, běž si sednout k dívkám. 75 00:06:02,207 --> 00:06:04,835 Je tam nová plechovka oranžové, co ti tak chutná. 76 00:06:05,010 --> 00:06:07,843 Delio, ty už si zase začínáš? 77 00:06:08,013 --> 00:06:11,244 Jen jsem se ptala. Na Boha. 78 00:06:11,650 --> 00:06:13,277 Na co jsi se ptala, Delio? 79 00:06:13,451 --> 00:06:15,646 Jak se dokáže, že Bůh je. 80 00:06:15,921 --> 00:06:18,719 No, vzhledem k tomu, že se blíží Chanuka 81 00:06:18,957 --> 00:06:22,017 řekněme, že vaši lidé věří v Boha kvůli oleji. 82 00:06:22,193 --> 00:06:23,455 Co? 83 00:06:23,628 --> 00:06:25,994 Mnoho let před Kristem, 84 00:06:26,164 --> 00:06:28,029 ve kterého váš lid stejně nevěří, 85 00:06:28,366 --> 00:06:32,097 byli Hebrejští vyhnáni ze své země. Znovu. 86 00:06:32,270 --> 00:06:34,431 A když se vrátili, zbylo jim tak málo oleje, 87 00:06:34,606 --> 00:06:37,097 že by jim lampa svítila jen jeden den. 88 00:06:37,275 --> 00:06:39,539 Řekli si "Vzal to čert" a nalili ho tam. 89 00:06:39,711 --> 00:06:42,612 Ale ukázalo se, že olej, který byl jen na den, 90 00:06:42,781 --> 00:06:45,249 vydržel celých 8 dní! 91 00:06:45,517 --> 00:06:48,975 A teď, když dovolíš, ty větve se sami od sebe neomalují. 92 00:06:58,163 --> 00:06:59,790 Potřebuju radu. 93 00:06:59,965 --> 00:07:02,365 Nemyslím, že jsem zrovna schopný někomu radit. 94 00:07:02,534 --> 00:07:05,230 Ale tohle je tvoje parketa. Potřebuju nějaké čtivo. 95 00:07:05,403 --> 00:07:07,394 Tak bych si půjčila tvůj komiks. 96 00:07:07,572 --> 00:07:10,405 Myslel jsem, že holky čtou akorát o módě a o koních. 97 00:07:10,575 --> 00:07:13,237 Pro Colina. Právě jsem mu dočetla Volání divočiny. 98 00:07:13,411 --> 00:07:15,709 A potřebuju něco, co uleví mým očím. 99 00:07:16,848 --> 00:07:19,112 Půjč mi nějaký, prosím. 100 00:07:19,484 --> 00:07:20,746 No... 101 00:07:21,152 --> 00:07:24,315 No, máme nějakou mangu z dovozu. 102 00:07:24,489 --> 00:07:27,356 Ale japonský příběhy tohohle ražení pro něj nejsou. 103 00:07:27,525 --> 00:07:30,460 Nebo Zelenou lucernu, takové tradiční dobro versus zlo. 104 00:07:30,962 --> 00:07:32,691 Skvělé. Díky. 105 00:07:33,932 --> 00:07:36,662 Viděla jsem tě u paní Lindmanové, kvůli čemu? 106 00:07:37,268 --> 00:07:39,964 To? Už mi končí výhody. 107 00:07:40,805 --> 00:07:43,205 Zjistila, že jsi zlomil rekord? 108 00:07:43,475 --> 00:07:46,603 Nejdelší negativní období nového studenta na škole. 109 00:07:46,778 --> 00:07:48,439 Ten negativismus sedí, 110 00:07:48,613 --> 00:07:50,547 ale o rekordech nic nevím. 111 00:07:50,849 --> 00:07:55,149 Přijde nový student. Prvních pár týdnů se většinou neprojeví. 112 00:07:55,320 --> 00:07:57,447 Nemá kamarády, plouží se po škole. 113 00:07:57,922 --> 00:07:59,685 Skříňky jsou divně vyzdobené. 114 00:07:59,858 --> 00:08:02,019 Ne, sem já nepatřím, to je jen na chvíli, 115 00:08:02,193 --> 00:08:06,323 než se rodiče rozvedou, a pak se vrátí tam, kde je doma. 116 00:08:06,498 --> 00:08:11,197 Většinou to trvá tak měsíc. 117 00:08:12,170 --> 00:08:13,899 Někdy si i zvykne. 118 00:08:14,706 --> 00:08:17,072 Tak čau, Hamko. Díky za komiks. 119 00:08:30,522 --> 00:08:33,355 Ačkoliv je vaše pantomima den ode dne výmluvnější, Louiso, 120 00:08:33,525 --> 00:08:36,255 co kdybyste dnes ráno raději mluvila. 121 00:08:37,095 --> 00:08:38,790 Máte malé zpoždění, doktore. 122 00:08:38,963 --> 00:08:41,261 Pan Yeager. Už na vás čeká ve dvojce. 123 00:08:41,433 --> 00:08:44,493 Viděla jste to? Od lékařské komory. 124 00:08:45,603 --> 00:08:47,628 "S potěšením Vám sdělujeme..." 125 00:08:50,141 --> 00:08:52,336 "Získal jste ocenění tří okresů státu Colorado 126 00:08:52,510 --> 00:08:57,277 za horlivou a skvělou práci!" 127 00:08:57,449 --> 00:08:59,974 Víte, co to znamená? 128 00:09:02,053 --> 00:09:03,350 Jo. 129 00:09:03,521 --> 00:09:05,148 Musím to říct, Rose. 130 00:09:05,690 --> 00:09:07,817 Ale... ale co pan Yeager? 131 00:09:07,992 --> 00:09:10,392 To je jen nežid, Luiso. Rozřezat, zavázat 132 00:09:10,562 --> 00:09:13,793 a říct mu, ať si na to dává led, kdyby to nateklo. 133 00:09:15,033 --> 00:09:17,297 Tyhle se většinou z Mt. McConnell nedostanou. 134 00:09:17,469 --> 00:09:20,870 - To je zvláštní. - No, to zírám. Jak víte, odkud je? 135 00:09:21,039 --> 00:09:23,234 Vidíš to znamínko? Je to jelenec. 136 00:09:23,408 --> 00:09:25,501 V téhle oblasti jich žije jen pár. 137 00:09:25,677 --> 00:09:29,773 Jsou z rezervace zvěře támhle za horou. Pořádně si zašla. 138 00:09:30,115 --> 00:09:31,480 Je to daleko? 139 00:09:31,783 --> 00:09:34,581 Několik hodin. A pak výživná kůra. 140 00:09:34,752 --> 00:09:37,687 - Asi tak dva dny. - Máte s sebou jídlo? 141 00:09:37,856 --> 00:09:39,983 Já nejedu do McConnellu. 142 00:09:40,158 --> 00:09:42,388 Svezu ji jen k Bílé řece. 143 00:09:42,560 --> 00:09:43,822 Je to tam... 144 00:09:44,062 --> 00:09:46,053 ...pěkné? - Jo, jasně. 145 00:09:46,231 --> 00:09:48,256 Není tam moc houštin a je to pěkné. 146 00:09:48,766 --> 00:09:50,290 A přežije tam? 147 00:09:50,535 --> 00:09:52,162 Do lovecké sezóny. 148 00:09:52,337 --> 00:09:54,362 Tou dobou tam chodíme s bratrem. 149 00:09:54,539 --> 00:09:57,064 Za půl hodiny máme masa na celou zimu. 150 00:09:57,242 --> 00:09:59,176 Jsou jako na dlani. 151 00:10:00,411 --> 00:10:02,242 To nepůjde, Elmere. 152 00:10:28,373 --> 00:10:31,240 Příště ti koupím nějaké tulipány. 153 00:10:40,985 --> 00:10:42,452 Ephrame, co je to tam venku? 154 00:10:42,620 --> 00:10:45,453 Srna. Srnec. Samice. 155 00:10:45,623 --> 00:10:47,682 Měl jsi tu počkat, než přijedou. 156 00:10:47,859 --> 00:10:50,054 - Jestli se ti to nehodí do plánu... - Byl jsem tu. 157 00:10:50,228 --> 00:10:51,923 - Nepřijeli? - Ale jo. 158 00:10:52,230 --> 00:10:54,289 Tak proč je ta věc pořád venku? 159 00:10:54,465 --> 00:10:57,730 Protože Elmer ji chtěl nechat na střelnici a na hřbet jí namalovat terč. 160 00:10:57,902 --> 00:11:00,462 A co s ní budeme dělat? Nemůže tu zůstat. 161 00:11:00,638 --> 00:11:01,935 Vrátím ji domů. 162 00:11:02,106 --> 00:11:04,768 - Cože? - Vrátím ji domu. 163 00:11:05,043 --> 00:11:07,477 Víš, že srnky žijí v lese? 164 00:11:07,679 --> 00:11:09,374 Nahoře v horách? 165 00:11:09,547 --> 00:11:10,809 Venku? 166 00:11:10,982 --> 00:11:13,041 Je z rezervace pár hodin odtud. 167 00:11:13,218 --> 00:11:14,981 Už jsem to promyslel. Vyrazím ráno 168 00:11:15,153 --> 00:11:17,212 a přespím nahoře. Čemu se směješ? 169 00:11:17,388 --> 00:11:18,912 Vždyť nevíš nic o táboření. 170 00:11:19,090 --> 00:11:21,388 A nemáš nejmenší ponětí o srncích. 171 00:11:21,559 --> 00:11:24,119 - Zapomeň na to, nejedeš. - Ale jedu. 172 00:11:25,697 --> 00:11:26,959 Ephrame. 173 00:11:30,201 --> 00:11:32,169 - Ne! - Co se děje? 174 00:11:32,337 --> 00:11:34,828 Vyhodil jsi sušenky. Ty byly pro Boha. 175 00:11:35,006 --> 00:11:36,906 - Pro Boha? - Myslela jsem, že když je tu nechám 176 00:11:37,075 --> 00:11:39,236 a Bůh je sní, dokážu, že je. 177 00:11:39,644 --> 00:11:42,670 - To se dělá se Santou. - Třeba si dá i Bůh. 178 00:11:43,147 --> 00:11:44,637 No a? Je tu nějaký problém? 179 00:11:44,816 --> 00:11:47,580 Magilla kýchnul a řekl, že Bůh není. 180 00:11:48,086 --> 00:11:49,849 A ty chceš Magillovi dokázat, že se mýlí. 181 00:11:51,623 --> 00:11:53,250 Můžu ti pomoct. 182 00:11:53,424 --> 00:11:56,518 Co kdybych mu nachystal novou porci? 183 00:12:09,540 --> 00:12:11,701 Hele, přece si nemyslíš, že ji odvedeš 184 00:12:11,876 --> 00:12:13,969 zpátky do hor. Nebuď směšný. 185 00:12:14,145 --> 00:12:16,909 Ona tam má domov. Jenom potřebuje něčí pomoc. 186 00:12:17,081 --> 00:12:18,946 Proč bych měl být směšňější než ty? 187 00:12:19,150 --> 00:12:20,515 - Co jsem udělal? - Přestěhoval jsi nás sem 188 00:12:20,685 --> 00:12:22,778 kvůli nějaké šílené vizi. 189 00:12:22,954 --> 00:12:25,684 Není teď řada na mě? Třeba to musím udělat. 190 00:12:25,857 --> 00:12:28,451 Nevím proč. Třeba jen musím. 191 00:12:36,401 --> 00:12:37,663 Tak jo. 192 00:12:38,136 --> 00:12:39,398 Dobře. 193 00:12:39,904 --> 00:12:41,235 - Já jedu s tebou. - Ne. 194 00:12:41,406 --> 00:12:42,998 - Říkal jsi, že jedeš. - Ne s tebou. 195 00:12:43,174 --> 00:12:44,505 Nenechám svého 15-ti letého syna, 196 00:12:44,676 --> 00:12:47,167 který nerozezná borovici od brambory, 197 00:12:47,345 --> 00:12:48,642 aby se sám vydal do tundry. 198 00:12:48,813 --> 00:12:52,579 Jestli chceš jet, radši zabal dost jídla pro dva. 199 00:12:59,657 --> 00:13:02,785 Srnci nemají důvod k radosti z lovecké sezóny 200 00:13:02,960 --> 00:13:05,155 až na to, že je jednou do roka, 201 00:13:05,330 --> 00:13:09,323 a že díky tomu mohou ocenit možnosti rezervace. 202 00:13:09,500 --> 00:13:11,263 Jako ta, odkud přišel tenhle Bambi. 203 00:13:11,436 --> 00:13:14,667 Klidné, krásné místo na světě. 204 00:13:14,839 --> 00:13:18,366 Lesní plody i v zimě, všechny druhy porostu. 205 00:13:18,543 --> 00:13:20,340 Ale je to dálka. 206 00:13:21,346 --> 00:13:23,678 Máte před sebou dlouho cestu. 207 00:13:23,848 --> 00:13:25,179 6 kilometrů na západ. 208 00:13:25,350 --> 00:13:27,443 Dalších 10 horským průsmykem. 209 00:13:27,618 --> 00:13:29,711 Byl bych fakt radši, kdyby to šlo rovně. 210 00:13:29,887 --> 00:13:32,048 Tam bude značenej borovicový les. 211 00:13:32,390 --> 00:13:35,382 To nemůžete přehlídnout, a kdyby, vraťte se. 212 00:13:35,960 --> 00:13:38,622 Neřekl bych, že zrovna vy dva 213 00:13:38,796 --> 00:13:41,287 - jste kategorie zálesáků. - Co? Jsem drsňák. 214 00:13:41,499 --> 00:13:43,228 Myslíte, že mám vousy jen pro parádu? 215 00:13:43,534 --> 00:13:46,196 Nebojte se. Mám jídla plnou krosnu, všechno z Goro-Texu. 216 00:13:46,371 --> 00:13:49,534 - A nové boty. - Říkal jste nové boty? 217 00:13:52,210 --> 00:13:53,472 Amy! 218 00:13:53,845 --> 00:13:57,747 - Amy? - Nezapomněla jsem, shrabu listí za... 219 00:13:58,583 --> 00:14:00,175 ...19 stran. - V pořádku. 220 00:14:00,351 --> 00:14:02,080 Tvoje povinnosti se odkládají. 221 00:14:02,520 --> 00:14:05,353 Potřebuji, abys mi napsala životopis do Borové šišky. 222 00:14:05,523 --> 00:14:07,991 Davenport to potřebuje po poledni. 223 00:14:08,159 --> 00:14:11,925 Nemůžu, mám úkol z chemie a na literaturu villanel, 224 00:14:12,096 --> 00:14:14,894 což udělám hned, jakmile zjistím, co to je. 225 00:14:15,166 --> 00:14:17,794 A musím to udělat rychle, abych měla zítra volno 226 00:14:17,969 --> 00:14:19,630 a mohla jet za Colinem do Denveru. Promiň. 227 00:14:19,937 --> 00:14:23,998 Tvůj otec právě získal poměrně prestižní cenu. 228 00:14:24,242 --> 00:14:26,267 Neuškodí, když budou mí pacienti z řad 229 00:14:26,444 --> 00:14:29,845 tvých profesorů obeznámeni s mým úspěchem. 230 00:14:30,014 --> 00:14:31,276 Jakou cenu? 231 00:14:33,518 --> 00:14:35,850 Za horlivou práci. Skvělý. A proč vybrali tebe? 232 00:14:36,187 --> 00:14:38,087 To je složitý proces. 233 00:14:38,256 --> 00:14:40,656 Jednoduše řečeno, vypočetli, kteří lékaři 234 00:14:40,825 --> 00:14:44,226 strávili nejvíce dní bez přestávky péčí o pacienty. 235 00:14:44,662 --> 00:14:46,391 Jako cena za docházku? 236 00:14:46,697 --> 00:14:48,392 Budu tě korigovat, 237 00:14:48,599 --> 00:14:50,464 aby tam nebyly nějaké nesmysly. 238 00:14:51,102 --> 00:14:53,798 Nemám čas, řekni Brightovi. 239 00:14:54,238 --> 00:14:58,368 Aha, tak ty ten dvojitý piercing nechceš? 240 00:14:59,310 --> 00:15:02,404 - Vydíráš? - Do dvanácti na stole. 241 00:15:03,381 --> 00:15:04,905 A žádnou vatu. 242 00:15:07,618 --> 00:15:09,950 Jsem rád, že mi pohlídate Delii. 243 00:15:10,121 --> 00:15:13,352 Delii prospěje, když uvidí, že lidé mohou žít bez hádek. 244 00:15:13,524 --> 00:15:14,821 Žádný problém. 245 00:15:15,259 --> 00:15:18,456 - Vážně to chce udělat? - Řeknu vám jedno pravidlo. 246 00:15:18,629 --> 00:15:20,688 Nebraňte Brownovi v tom. co chce udělat. 247 00:15:20,865 --> 00:15:23,129 To se spíš přidejte k němu. 248 00:15:23,301 --> 00:15:25,428 Takže zítra zase tady. 249 00:15:25,603 --> 00:15:27,195 Jo, přímo tady u toho... 250 00:15:27,371 --> 00:15:29,703 Jak se tomu říká? 251 00:15:29,874 --> 00:15:31,899 - Mezník. - Správně. 252 00:15:33,010 --> 00:15:34,272 Doktore. 253 00:15:38,049 --> 00:15:40,449 - Signální světlice? - Kdyby něco. 254 00:16:04,509 --> 00:16:07,069 Chápu, ale doktor je pryč. 255 00:16:07,245 --> 00:16:08,610 Úplně pryč. 256 00:16:08,779 --> 00:16:11,839 Můžete takhle kňučet, dokud tu bolest nepřebolíte, 257 00:16:12,016 --> 00:16:14,985 ale kvůli tomu se nevrátí z lesa o nic dříve. 258 00:16:15,353 --> 00:16:17,344 V pondělí. Přesně tak. 259 00:16:18,723 --> 00:16:21,453 - Líbí se mi, když na ně křičíš. - Mně taky. 260 00:16:22,059 --> 00:16:25,688 - Jak je, vojíne? - Dopisuji si slovníček. 261 00:16:27,765 --> 00:16:29,096 Edno? 262 00:16:29,267 --> 00:16:31,030 Už někdo mluvil s Bohem? 263 00:16:31,235 --> 00:16:32,793 Jakže? 264 00:16:33,004 --> 00:16:36,030 S Bohem. Mluví s ním někdo? 265 00:16:36,541 --> 00:16:38,634 Pořád, řekla bych. 266 00:16:38,809 --> 00:16:40,140 Asi víc na jihu. 267 00:16:40,645 --> 00:16:42,806 Jak se pozná, že rozumí? 268 00:16:42,980 --> 00:16:45,346 Asi když dostaneš, co chceš. 269 00:16:45,583 --> 00:16:47,847 A dělá vůbec něco? 270 00:16:48,185 --> 00:16:50,881 Co kdybych ti radši řekla, odkud se berou děti? 271 00:16:51,289 --> 00:16:53,757 Taky nevěříš v Boha? 272 00:16:55,459 --> 00:16:58,792 Když jsem byla v Camranh Bay. Druhej turnus, ten hrozný. 273 00:16:58,963 --> 00:17:01,523 Spadnul na náš stan granát, 274 00:17:01,732 --> 00:17:03,393 přistál přímo mezi nás. 275 00:17:03,601 --> 00:17:05,831 Normálně by to nadělalo paseku. 276 00:17:06,170 --> 00:17:10,402 Ale někdo někde chtěl, aby granát nebouchnul. 277 00:17:10,575 --> 00:17:12,566 Ležel tam a nebouchnul. 278 00:17:12,743 --> 00:17:15,177 Od té doby vím, že nemám nárok na laskavosti. 279 00:17:15,346 --> 00:17:16,643 A já a Bůh... 280 00:17:16,814 --> 00:17:21,183 Uzavřeli jsme velmi výhodnou smlouvu o mlčenlivosti. 281 00:17:21,552 --> 00:17:23,850 Takže v něj věříš. 282 00:17:24,655 --> 00:17:26,384 Delio... 283 00:17:26,991 --> 00:17:30,483 Když tě vezmu na zmrzlinu, přestaneš se ptát? 284 00:17:30,928 --> 00:17:33,294 Nabídka platí 4 vteřiny. Jedna. 285 00:17:33,464 --> 00:17:34,931 Dva. 286 00:17:35,132 --> 00:17:36,394 Tři. 287 00:17:59,423 --> 00:18:01,288 - Měl by ses napít. - Jsem v pohodě. 288 00:18:01,459 --> 00:18:04,587 Jak bych to řekl. V téhle výšce 289 00:18:04,762 --> 00:18:08,095 - můžeš ztratit vodu rychlosí... - Dobře. Prosím bez přednášky. 290 00:18:10,167 --> 00:18:11,429 A zapni si bundu. 291 00:18:11,602 --> 00:18:14,127 - Není mi zima. - Za hodinu bude. 292 00:18:14,372 --> 00:18:18,035 Hele, přiznej si to, taky nic nevíš o tůrách. 293 00:18:18,209 --> 00:18:22,009 - Vím, že se nemá pít voda z řeky. - To ví všichni. 294 00:18:22,179 --> 00:18:24,773 Víš proč? Giardia lamblia. 295 00:18:24,949 --> 00:18:27,349 Prvok s cystou, který se šíří vodou a zavrtává se 296 00:18:27,518 --> 00:18:29,247 do dvanácterníku. 297 00:18:29,420 --> 00:18:31,547 Taky vím, že srna má 4 žaludky. 298 00:18:31,722 --> 00:18:34,691 Bachor, čepec, knihu a slez. 299 00:18:34,892 --> 00:18:38,419 Vždycky jsem si přál, aby měli pátý, který by se jmenoval "vylez". 300 00:18:38,596 --> 00:18:41,656 - Srnec běží rychlostí 45 km/hod. - Dobře, jsi neurochirurg. 301 00:18:41,899 --> 00:18:43,764 - Jak to víš? - Ze školy. 302 00:18:43,934 --> 00:18:46,926 - Pamatuješ si všechno, co čteš? - Ty ne? 303 00:18:50,441 --> 00:18:52,739 No tak, hodná. 304 00:18:54,345 --> 00:18:57,837 Jsem si jistý, že cesta vede kolem vody, podívej se. 305 00:18:59,016 --> 00:19:00,677 Ne. Vlevo. 306 00:19:01,085 --> 00:19:02,347 Určitě? 307 00:19:02,586 --> 00:19:05,282 Navigoval jsem frontální laloky pacientům. 308 00:19:05,456 --> 00:19:07,924 Myslím, že umím určit směr. 309 00:19:10,895 --> 00:19:12,328 Pojďme. 310 00:19:14,165 --> 00:19:16,065 Pod krkem to chce více stínu. 311 00:19:16,233 --> 00:19:18,224 Chtěl jsi udělat bradu. 312 00:19:18,402 --> 00:19:19,960 Zneužíváš digitalizaci. 313 00:19:20,137 --> 00:19:21,536 Davenport to přijal? 314 00:19:21,706 --> 00:19:23,139 Už dávno. 315 00:19:23,708 --> 00:19:26,108 Právě sis vydělala 8% zvýšení kapesného. 316 00:19:26,277 --> 00:19:30,111 I když mé střídání ordinací vyznělo v tvém podání jako flirt. 317 00:19:30,281 --> 00:19:33,011 Teď už chci jen vidět, jak se ten blázen bude tvářit, 318 00:19:33,184 --> 00:19:34,708 až si to večer přečte. 319 00:19:34,885 --> 00:19:36,443 Kdo? Dr. Brown? 320 00:19:36,821 --> 00:19:40,018 - Škádlíte se jako dva kluci. - Můj poměr k dr. Brownovi 321 00:19:40,191 --> 00:19:42,022 nelze nazvat ani hrou ani rivalitou. 322 00:19:42,193 --> 00:19:45,162 Je to boj s cílem ochránit mě i město 323 00:19:45,529 --> 00:19:49,056 před důsledky jeho demence. 324 00:19:49,533 --> 00:19:53,196 - A nesnáším ho. - Akorát že on to neuvidí. 325 00:19:53,437 --> 00:19:55,871 Odjel pryč na celý víkend. Bude tu až zítra. 326 00:19:56,040 --> 00:20:00,238 - On je pryč z města? - Jo, zachraňuje srnu. 327 00:20:00,578 --> 00:20:02,068 Dobře. 328 00:20:03,180 --> 00:20:04,613 Bezva. 329 00:20:05,249 --> 00:20:08,514 Dobrá práce. Teď se zase vrať k villanelu. 330 00:20:14,024 --> 00:20:17,050 - Jsi v pohodě? - Jo, dobrý. 331 00:20:17,228 --> 00:20:20,994 Jdeme už nějakou dobu z kopce, nemáme jít víc nahoru? 332 00:20:21,165 --> 00:20:22,894 Stoupáme pozvolně. 333 00:20:23,868 --> 00:20:25,335 Jdeme správně. 334 00:20:25,603 --> 00:20:28,902 Divně se na mě dívá, jako by něvěděla, kde je. 335 00:20:29,173 --> 00:20:32,199 Je to divoké zvíře, říká: "Ahoj, nejsi k jídlu?" 336 00:20:32,376 --> 00:20:34,776 Tak pojď, užijeme si to. 337 00:20:38,282 --> 00:20:41,115 Jak to jde s Amy Abbottovou? 338 00:20:41,986 --> 00:20:45,786 Ještě jste kamarádi? Z pozice kamaráda můžeš začít. 339 00:20:45,956 --> 00:20:49,221 Klika, vzpomněl sis na knihu o vztazích. 340 00:20:49,393 --> 00:20:52,453 Dobře, budu se ptát jako otec. Jak to jde ve škole? 341 00:20:52,963 --> 00:20:56,729 Raději se nesnaž, já nestojím o žádné orgie přátelství. 342 00:20:56,901 --> 00:21:01,361 - Jenom se pokouším s tebou mluvit. - Tak nemluv. Prosím. 343 00:21:01,539 --> 00:21:03,973 Já dýchám a tobě to vadí. Co jsem udělal teď? 344 00:21:04,141 --> 00:21:07,110 Nic. Byl jsi skvělej, hlavně si zapni zip. 345 00:21:07,278 --> 00:21:09,803 Štve tě, že se o tebe starám? 346 00:21:10,781 --> 00:21:13,978 Hraješ si na otce a pak na kámoše a ani jedno ti nejde. 347 00:21:14,151 --> 00:21:15,618 Jen se snažím. 348 00:21:15,786 --> 00:21:17,651 Stačí, že ses pozval na tuhle cestu. 349 00:21:17,822 --> 00:21:19,722 Nechtěj to celé úplně zničit. 350 00:21:19,890 --> 00:21:23,485 Zdá se, že bys dal přednost tomu, jak to bylo v New Yorku, když jsem se nevídali. 351 00:21:23,661 --> 00:21:24,889 To fungovalo výborně. 352 00:21:25,062 --> 00:21:28,190 Měl jsem svůj život, přátele, dělal jsem to, co jsem chtěl. 353 00:21:28,365 --> 00:21:30,492 Co jsi chtěl? Tenhle výlet je tvůj nápad! 354 00:21:30,968 --> 00:21:32,936 Kdo se tě prosil? 355 00:21:39,076 --> 00:21:41,510 - To je mi povědomé. - Jsme tam, odkud jsme vyšli. 356 00:21:41,679 --> 00:21:43,806 To je skvělé, skvělé. 357 00:21:46,517 --> 00:21:48,508 Aspoň jsme se neztratili. 358 00:21:53,958 --> 00:21:55,220 Hele... 359 00:21:55,793 --> 00:21:57,226 mrzí mě to, Ephrame. 360 00:22:00,831 --> 00:22:02,856 - Proč vybaluješ? - Musíme se utábořit. 361 00:22:03,033 --> 00:22:05,661 Slunce zapadá. Ráno vyrazíme znovu. 362 00:22:05,836 --> 00:22:08,100 Stejně si to můžeme užít. 363 00:22:18,449 --> 00:22:20,644 Davenporte, zastavte tisk. 364 00:22:20,818 --> 00:22:23,218 Ten článek o mém ocenění nesmí dnes vyjít. 365 00:22:23,454 --> 00:22:27,015 - Proč ne, Dr. Abbotte? - Kvůli úmrtí v rodině. 366 00:22:27,324 --> 00:22:29,952 - Vážně? Kdo? - Má matka. 367 00:22:30,127 --> 00:22:31,389 To by se vám líbilo. 368 00:22:31,562 --> 00:22:34,497 Ten článek musí vyjít v zítřejším vydání. 369 00:22:34,665 --> 00:22:39,329 To nejde, stroj běží, pravidla určuje stroj. 370 00:22:39,503 --> 00:22:42,904 - Přeci jen... - Právě vy byste měl mít pochopení. 371 00:22:43,107 --> 00:22:46,270 Byl to váš nápad udělat z mé obscese něco užitečného, 372 00:22:46,443 --> 00:22:50,436 teď jsem díky vám a Borové šišce 373 00:22:50,714 --> 00:22:54,411 15 let platným členem Everwoodské společnosti. 374 00:22:54,585 --> 00:22:56,212 Vlastně jste mě zachránil. 375 00:22:56,387 --> 00:22:58,116 Vzhledem k vašemu pokroku 376 00:22:58,289 --> 00:23:01,452 byste snad mohl mít pro jednou hodinu zpoždění. 377 00:23:01,625 --> 00:23:04,219 Vidíte tohle? To jsem já. 378 00:23:04,395 --> 00:23:08,263 Já jsem to kolo, které se musí točit a ani tlumič serotoninu, 379 00:23:08,432 --> 00:23:10,900 ani člověk, který mi to předepsal, mne nezastaví. 380 00:23:11,302 --> 00:23:14,169 Každý má něco, co musí dělat. 381 00:23:14,338 --> 00:23:17,705 Já musím vydávat noviny, vy potřebujete ten článek zítra. 382 00:23:21,745 --> 00:23:26,307 - Říkal jste, že musíte vydávat noviny. - Ano, pane. 383 00:23:27,251 --> 00:23:29,617 Musíte je i doručit? 384 00:23:31,088 --> 00:23:32,350 Ne. 385 00:23:32,523 --> 00:23:34,320 Ale musím pokrýt náklady. 386 00:23:41,732 --> 00:23:44,394 Vidím, že tu provozuješ interaktivní hlídání. 387 00:23:44,568 --> 00:23:46,968 - Je jí dobře. - A kde tedy je? 388 00:23:54,511 --> 00:23:57,241 - Co dělá? - To nevím. 389 00:23:57,581 --> 00:24:00,379 Ale vypadá to, že už to dělá delší dobu. 390 00:24:02,186 --> 00:24:04,677 O co ti jde? Hlídat dítě znamená 391 00:24:04,855 --> 00:24:07,289 dohlédnout na to, aby neumřelo, nic víc. 392 00:24:07,458 --> 00:24:10,222 Ona je dítě, ne granát. 393 00:24:17,101 --> 00:24:18,659 Hej, vojíne. 394 00:24:19,236 --> 00:24:21,204 Co říkáš tomu zajít do kina? 395 00:24:22,239 --> 00:24:25,538 Máma říkala, že chodila mluvit s Bohem do synagogy. 396 00:24:25,709 --> 00:24:26,971 Půjdeš se mnou? 397 00:24:27,144 --> 00:24:29,669 Nejbližší synagoga je 2 hodiny odsud. 398 00:24:29,847 --> 00:24:33,408 Třeba bychom mohly promluvit s Bohem blíž, ve videopůjčovně. 399 00:24:33,650 --> 00:24:35,584 Půjčíme si Vyvoleného. 400 00:24:41,225 --> 00:24:43,193 Máš žízeň? 401 00:24:44,361 --> 00:24:45,988 To je pro Boha. 402 00:24:46,163 --> 00:24:50,224 Dala jsem mu k jídlu sušenky od Niny, ale nefungovalo to. 403 00:24:50,401 --> 00:24:53,336 Teď čekám, jestli převrhne tuhle sklenici. 404 00:24:54,138 --> 00:24:55,867 A jak to vypadá? 405 00:24:56,874 --> 00:24:58,569 Dala jsem ji blízko ke kraji, 406 00:24:58,742 --> 00:25:01,438 takže stačí, aby do ní jen trochu strčil. 407 00:25:02,046 --> 00:25:04,606 A k čemu všechen ten průzkum Boha? 408 00:25:04,882 --> 00:25:07,715 Potřebuji o Bohu něco zjistit, 409 00:25:07,885 --> 00:25:10,410 protože jestli není Bůh, není ani nebe. 410 00:25:11,321 --> 00:25:15,087 - A jestli není nebe... - Tak kde je máma? 411 00:25:20,497 --> 00:25:22,124 Už je dost pozdě. 412 00:25:22,299 --> 00:25:24,233 Čas jít domů. 413 00:25:25,135 --> 00:25:26,659 Ještě 5 minut? 414 00:25:28,605 --> 00:25:30,436 Jasně. 415 00:25:46,290 --> 00:25:48,417 - Víš, když škrtneš v závětří... - Neraď. 416 00:25:48,792 --> 00:25:50,760 Máš zákaz udílení jakýchkoliv rad. 417 00:25:50,928 --> 00:25:52,759 Navždy. 418 00:25:58,769 --> 00:26:00,396 Skončil jsi! 419 00:26:00,938 --> 00:26:02,929 Dobře, jak chceš. 420 00:26:07,978 --> 00:26:09,240 No tak. 421 00:26:09,580 --> 00:26:10,842 No tak. 422 00:26:26,430 --> 00:26:28,796 Taky možnost. 423 00:26:32,870 --> 00:26:36,067 - Zvládne to? - Jo, až bude v bezpečí. 424 00:26:36,473 --> 00:26:39,101 Víc už pro ni udělat nemůžeme. 425 00:26:39,276 --> 00:26:42,177 - Může se ztratit znovu. - Já vím. 426 00:26:43,981 --> 00:26:46,040 Měl jsi pravdu. 427 00:26:47,351 --> 00:26:49,649 S tím, že se snažím vše řídit. 428 00:26:51,255 --> 00:26:54,053 - Dělám to. - Ne, vážně? 429 00:26:57,628 --> 00:27:00,426 Tvá matka byla jediná, kdo mě usměrňoval. 430 00:27:02,799 --> 00:27:05,097 Pomáhalo mi to zachraňovat lidi. 431 00:27:06,336 --> 00:27:07,803 Pečovat o ně. 432 00:27:08,272 --> 00:27:10,934 Vždy poznat co jim mám říct. 433 00:27:12,309 --> 00:27:15,608 Je to instinkt, který jsem si vypěstoval pro chirurgii, 434 00:27:16,980 --> 00:27:20,143 a ten mi umožnil dělat vše na 100%. 435 00:27:20,317 --> 00:27:22,410 Ani to není má zásluha. 436 00:27:23,654 --> 00:27:27,647 Ten tlak, který se ve mně rozvinul kvůli lidem, je příčina toho, 437 00:27:28,458 --> 00:27:30,983 že teď všechno takhle kazím. 438 00:27:32,863 --> 00:27:34,387 Hlavně ty. 439 00:27:34,932 --> 00:27:36,490 A Delia. 440 00:27:39,570 --> 00:27:41,800 Mám pocit, že jediné, 441 00:27:42,306 --> 00:27:46,299 co se mi teď podařilo, je, že jsem pomohl pár lidem 442 00:27:48,145 --> 00:27:51,308 a přestal mluvit se svou mrtvou ženou. 443 00:27:55,018 --> 00:27:57,179 Aspoň něco. 444 00:28:05,762 --> 00:28:07,627 - Co to je? - Sajdkára. 445 00:28:07,798 --> 00:28:09,322 K čemu je? 446 00:28:09,499 --> 00:28:11,592 Poohlídneme se po rabínovi. 447 00:28:26,250 --> 00:28:28,946 Tak pohyb. Pohyb! 448 00:28:30,554 --> 00:28:33,955 - Jsme teď v armádě? - Tady je nejbližší dostupný rabín. 449 00:28:34,124 --> 00:28:35,819 - Veliteli Busto. - Madam. 450 00:28:35,993 --> 00:28:38,359 Jsem podplukovník v penzi, ráno jsem volala. 451 00:28:38,528 --> 00:28:41,122 Ohledně konzultace s hebrejským duchovním vaší roty. 452 00:28:41,298 --> 00:28:42,697 Ihned, madam. 453 00:28:43,033 --> 00:28:45,399 Duchovní Roth! Nástup! 454 00:28:45,936 --> 00:28:48,097 Pane, židovský duchovní ve službě. 455 00:28:48,272 --> 00:28:50,797 - Vojenská nebo rabínská služba? - Vojenská, pane! 456 00:28:50,974 --> 00:28:54,535 Jinak diplomován z židovského teologického semináře v New Yorku. 457 00:28:54,711 --> 00:28:57,680 Pohov, teď poslouchejte, nadporučíku. 458 00:28:57,848 --> 00:29:00,942 Tahle mladá dáma má otázku týkající se vaší víry. 459 00:29:01,551 --> 00:29:05,920 Požaduje se předpisový židovský důkaz pro existenci Boha. 460 00:29:06,089 --> 00:29:08,683 - Jste připraven zodpovědět otázku? - Ano, pane! 461 00:29:08,859 --> 00:29:11,157 - Nemáte v úmyslu ji zklamat? - Ne, pane! 462 00:29:11,328 --> 00:29:12,852 - Do toho. - Ano, pane! 463 00:29:13,030 --> 00:29:16,431 Máme 3 hlavní důkazy o existenci všemohoucího Boha. 464 00:29:16,600 --> 00:29:19,034 První je Maimonideanův kosmologický důkaz, 465 00:29:19,202 --> 00:29:21,602 založený na aristotelským kauzálním důkazu. 466 00:29:21,805 --> 00:29:25,707 Má oporu v příběhu Midrash o otci Abrahamovi, hledícím na hvězdy. 467 00:29:26,009 --> 00:29:28,944 Přirovnává devátou nebeskou sféru k ozdobě, kterou nalezl na poli 468 00:29:29,112 --> 00:29:32,081 Vzhledem k její komplikovanosti je nutné přijmout... 469 00:29:33,083 --> 00:29:35,847 Nechápu, proč jsi koupil milion novin, které stejně nikdo nečte, 470 00:29:36,019 --> 00:29:38,044 jen abys měl jistotu, že je nikdo číst nebude. 471 00:29:38,221 --> 00:29:41,657 - Víš, že jsi blázen, že? - Amy, nediagnostikuj otce. 472 00:29:41,825 --> 00:29:44,794 To nic. Pojedu za Colinem zítra. 473 00:29:45,362 --> 00:29:49,230 - Co mu teď čteš? - Bílé ticho od Jacka Londona. 474 00:29:49,533 --> 00:29:51,364 Mám tě tam ještě odvézt? 475 00:29:52,502 --> 00:29:56,233 Není to bláznivé 476 00:29:56,406 --> 00:29:58,636 trávit volný čas předčítáním někomu, 477 00:29:58,809 --> 00:30:00,936 o kom nevíš, jestli tě slyší? 478 00:30:01,244 --> 00:30:04,236 Kdyby jsi tam jezdila jen z povinnosti, řekl bych, že ano. 479 00:30:04,414 --> 00:30:05,711 To je poměrně nezdravé. 480 00:30:06,249 --> 00:30:09,218 Ale ty jezdíš, protože ti chybí, a to je důležité. 481 00:30:10,487 --> 00:30:13,422 Ale bylo by dobré, kdybys šla čas od času ven. 482 00:30:13,590 --> 00:30:15,080 Už jsi jako máma. 483 00:30:15,258 --> 00:30:18,887 Tvoje matka o tom mluví, protože nechce, abys byla nešťastná. 484 00:30:19,296 --> 00:30:20,991 A já to říkám proto, 485 00:30:21,598 --> 00:30:24,692 že nechci, abys cítila vinu za to, že jsi naživu. 486 00:30:25,769 --> 00:30:30,263 Víš, že Colin byl nejšťastnější, když ses smála. 487 00:30:33,443 --> 00:30:35,377 A s tím blázněním... 488 00:30:36,546 --> 00:30:39,276 My dva si nemusíme nic povídat. 489 00:30:49,793 --> 00:30:52,091 Posledních pár kilometrů dělala kravál 490 00:30:52,262 --> 00:30:55,026 jak obrněný transporter, ale asi jsem to spravila. 491 00:30:55,599 --> 00:30:57,692 Přišly jsme skoro o všechen benzín. 492 00:30:57,868 --> 00:31:01,531 Ten kámen nám málem udělal díru do výfuku. 493 00:31:05,575 --> 00:31:07,440 To je ale nádhera, co? 494 00:31:07,944 --> 00:31:10,037 Raby v naší synagoze byl jiný. 495 00:31:10,213 --> 00:31:13,649 To věřím. Nelíbilo se ti to? 496 00:31:16,219 --> 00:31:18,517 Líbilo se mi, jak jsi na něj řvala. 497 00:31:19,055 --> 00:31:21,489 Promiň, ráda bych ti řekla víc, 498 00:31:21,658 --> 00:31:24,183 ale s Bohem to není snadné. 499 00:31:24,528 --> 00:31:25,790 To je dobrý. 500 00:31:32,903 --> 00:31:37,670 Já mám taky strach o svého Harolda. Umřel před dvěma lety. 501 00:31:38,475 --> 00:31:41,444 Dlouho jsem si říkala, co s ním asi je. 502 00:31:41,611 --> 00:31:44,375 Jestli vůbec je. 503 00:31:44,748 --> 00:31:46,409 Jestli mě vidí. 504 00:31:47,284 --> 00:31:49,548 Byla jsem jako blázen. 505 00:31:50,287 --> 00:31:51,549 Víš ty co? 506 00:31:51,855 --> 00:31:54,983 Víš, co jsem doteď neviděla? 507 00:31:55,492 --> 00:32:00,191 To, že jsem si doteď lámala hlavu, to byl způsob, jakým tu se mnou byl. 508 00:32:00,630 --> 00:32:03,190 Protože to, jak hledáš Boha, 509 00:32:03,366 --> 00:32:04,628 to je máma. 510 00:32:05,635 --> 00:32:07,762 Díky tomu víš, že je jí dobře. 511 00:32:07,938 --> 00:32:09,200 Ona je v tobě. 512 00:32:09,673 --> 00:32:10,970 Dívá se. 513 00:32:13,543 --> 00:32:15,670 Dobře, vojíne, jede se dál. 514 00:32:19,783 --> 00:32:21,410 Proč tam ještě nejsme? 515 00:32:21,585 --> 00:32:23,075 Protože bloudíme. 516 00:32:23,386 --> 00:32:24,978 Kdy jsme šli kolem Mountain Lion? 517 00:32:25,155 --> 00:32:26,986 - Před čtyřmi puchýři. - Nové boty? 518 00:32:27,157 --> 00:32:28,556 Už chápu. 519 00:32:28,725 --> 00:32:31,853 Počkej chvíli, cítíš to? 520 00:32:33,163 --> 00:32:36,155 - Nic necítím. - Ta cedule! 521 00:32:36,333 --> 00:32:39,029 Jsme tu! Našel jsi to! 522 00:32:39,202 --> 00:32:42,831 Rezervace! Je tam nahoře, pojď! 523 00:32:58,688 --> 00:33:00,553 Tady měla být v bezpečí. 524 00:33:01,591 --> 00:33:04,685 Tohle nemůže přežít. Sakra. 525 00:33:07,264 --> 00:33:10,324 - To je dobrý, Ephrame. - Ne, to není. 526 00:33:10,500 --> 00:33:13,367 Kam má teď jít? Co má teď dělat? 527 00:33:14,704 --> 00:33:17,264 Vylezeme ještě kilomentr a najdeme jí jiné místo. 528 00:33:17,440 --> 00:33:19,237 Ne, to není její domov. 529 00:33:20,644 --> 00:33:23,306 Já ji jen chtěl vzít domů. 530 00:33:23,880 --> 00:33:25,142 Udělal jsi to, Ephrame. 531 00:33:26,349 --> 00:33:27,839 Ale je to pryč. 532 00:33:28,985 --> 00:33:30,543 Ona sem patří. 533 00:33:33,223 --> 00:33:36,954 Udělá totéž, co mi, najde si jiný domov. 534 00:33:39,195 --> 00:33:40,924 Náš domov je New York. 535 00:33:43,733 --> 00:33:45,462 Náš domov je máma. 536 00:33:46,736 --> 00:33:47,998 To bylo. 537 00:33:48,471 --> 00:33:50,996 Ale už není, nemůžeme se vrátit. 538 00:33:51,675 --> 00:33:54,576 Odešli jsem z New Yorku, protože nás tam nic nedrželo. 539 00:33:54,778 --> 00:33:56,871 Ephrame, tvůj pevný bod 540 00:33:57,914 --> 00:33:59,211 je tohle. 541 00:34:02,619 --> 00:34:03,984 Chci se vrátit. 542 00:34:05,822 --> 00:34:07,187 Já vím. 543 00:34:07,724 --> 00:34:10,522 Já vím. 544 00:34:11,461 --> 00:34:13,156 Já taky. 545 00:34:28,078 --> 00:34:29,375 Dobře, Bambi. 546 00:34:29,546 --> 00:34:31,605 Vím, že to není tvůj domov, 547 00:34:32,048 --> 00:34:33,379 ale nevypadá to tu zle. 548 00:34:33,550 --> 00:34:36,144 Já bydlel taky na 96th Street. 549 00:34:36,419 --> 00:34:38,216 Vím jedno, tady nahoře se neloví. 550 00:34:38,922 --> 00:34:41,948 Moc bych ti chtěl říct, že bude vše dobré. 551 00:34:42,125 --> 00:34:44,923 Mně to taky tak říkali, ale není to tak. 552 00:34:45,095 --> 00:34:47,359 Můžeš zůstat nebo se vrátit. 553 00:34:47,530 --> 00:34:49,361 Bude to asi drsné. 554 00:34:49,532 --> 00:34:52,831 Ale když je to drsné, víš, že žiješ. 555 00:34:55,405 --> 00:34:57,100 Myslím tím, 556 00:34:58,608 --> 00:35:00,508 že i drsný je dobrý. 557 00:35:00,677 --> 00:35:02,577 Když někam patříš. 558 00:35:05,515 --> 00:35:06,777 A teď... 559 00:35:08,218 --> 00:35:09,685 Už musím jít. 560 00:35:27,504 --> 00:35:28,766 Vše v pořádku? 561 00:35:31,474 --> 00:35:32,736 To se uvidí. 562 00:36:07,077 --> 00:36:08,339 Tati? 563 00:36:09,746 --> 00:36:12,010 Jsi ještě pořád neurochirurg? 564 00:36:12,182 --> 00:36:14,707 Nevím, už na to nemyslím, proč? 565 00:36:14,884 --> 00:36:16,784 Ptal ses, jak se má Amy. 566 00:36:16,953 --> 00:36:20,389 Je pořád hotová do svého kluka, toho v komatu. 567 00:36:21,291 --> 00:36:23,691 Prosila mě, aby ses na něj podíval. 568 00:36:24,961 --> 00:36:26,553 Kdy ti to řekla? 569 00:36:27,297 --> 00:36:28,559 To je dlouho. 570 00:36:31,468 --> 00:36:33,561 Asi jí to budeš muset říct. 571 00:36:33,737 --> 00:36:34,999 Asi jo. 572 00:36:37,574 --> 00:36:39,542 Myslím, že to máme v rodině. 573 00:36:41,111 --> 00:36:42,476 Co? 574 00:36:43,012 --> 00:36:44,809 Touhu řídit věci. 575 00:36:46,149 --> 00:36:47,411 Promiň. 576 00:36:52,055 --> 00:36:54,717 Tak jsme tu, díky za výlet. 577 00:36:55,358 --> 00:36:58,850 Nechtěla jsem tě děsit, ale byly jsme dost na suchu. 578 00:36:59,028 --> 00:37:00,620 - Vážně? - Od chvíle, co jsem zalepila výfuk 579 00:37:00,797 --> 00:37:04,130 jsme jely celou dobu jen na výpary. 580 00:37:04,300 --> 00:37:05,858 10 kilomentrů je rekord. 581 00:37:06,069 --> 00:37:09,163 Je to tak, že benzín, který měl vydržet chvíli, 582 00:37:09,339 --> 00:37:10,738 vydržel 10 kilometrů? 583 00:37:10,907 --> 00:37:13,341 - Přesně - Jako olej. 584 00:37:13,510 --> 00:37:15,740 - To je zázrak jako o Chanuce. - Co? 585 00:37:16,045 --> 00:37:19,014 Bůh nám ukázal, že existuje! 586 00:37:20,383 --> 00:37:22,408 Tohle si radši nech pro sebe. 587 00:37:22,585 --> 00:37:27,750 To ne, musím to teď zavolat Magillovi, v Bohu se pěkně spletl. 588 00:37:28,525 --> 00:37:30,015 Ahoj, tati! 589 00:37:30,894 --> 00:37:32,293 Vypadá příšerně. 590 00:37:32,695 --> 00:37:35,391 - Díky za hlídání. - Je fakt zvláštní. 591 00:37:35,698 --> 00:37:37,859 - Doufám, že nezlobila. - Vůbec ne. 592 00:37:38,034 --> 00:37:40,628 Ale až budu příště hlídat, setkáte se s Bohem. 593 00:37:48,578 --> 00:37:51,103 Díky, pane Dillinger. Dík že voláte. 594 00:37:51,281 --> 00:37:55,843 Co? Ne, zatím nechci rozšiřovat praxi. 595 00:37:56,019 --> 00:37:57,281 Dobrou noc. 596 00:37:59,656 --> 00:38:02,454 Co ty noviny vyšly, zvonil pořád telefon. 597 00:38:02,625 --> 00:38:04,855 A záznamník je plný vzkazů. 598 00:38:07,030 --> 00:38:08,292 Amy. 599 00:38:09,032 --> 00:38:10,294 Tohle je všechno? 600 00:38:10,800 --> 00:38:12,563 Smůla, tati, nevolal. 601 00:38:13,903 --> 00:38:15,461 Nevím, co tím myslíš. 602 00:38:16,239 --> 00:38:18,366 Není to moje nová šála? 603 00:38:18,541 --> 00:38:21,772 Můžu si ji dnes večer vzít? Jdu s Kaylou a Paige. 604 00:38:21,945 --> 00:38:25,506 Ten kluk, kterého chce Kayla ulovit, pořádá večírek na golfovém hřišti. 605 00:38:25,682 --> 00:38:30,278 Nejdřív se mi nechtělo, ale pak jsem si vzpomněla, že tam Colin rád chodil. 606 00:38:30,987 --> 00:38:32,386 Měla bych jít, že? 607 00:38:32,622 --> 00:38:35,819 Nechceš zůstat doma a vstoupit do kláštera? 608 00:38:37,160 --> 00:38:38,855 Musím jít do sprchy. 609 00:38:39,429 --> 00:38:42,091 Uděláš pro mě něco? Dojdeš mi pro řetízek? 610 00:38:42,265 --> 00:38:44,733 Leží tam dole v hale. 611 00:39:12,362 --> 00:39:14,660 Je to pro normální lidi, nebo to patří Bohu? 612 00:39:14,831 --> 00:39:16,958 - Jen si vem. - Díky. 613 00:39:19,035 --> 00:39:20,969 Doufám, že jsi Ednu netrápila. 614 00:39:22,038 --> 00:39:23,300 Snažila jsem se. 615 00:39:23,506 --> 00:39:25,531 Takže jste Boha našly? 616 00:39:27,377 --> 00:39:28,639 Vážně? Kde byl? 617 00:39:29,412 --> 00:39:31,380 - V nádrži na benzín. - Já to věděl. 618 00:39:34,050 --> 00:39:36,985 Magilla říká, že je to jen náhoda. 619 00:39:37,687 --> 00:39:39,780 To mi připomnělo, co říkala máma. 620 00:39:39,956 --> 00:39:43,187 Že náhoda je způsob, jakým Bůh zachovává fyziku. 621 00:39:44,160 --> 00:39:45,422 Co to znamená? 622 00:39:45,595 --> 00:39:48,428 Dostala jsi mě, byla hrozně hezká. 623 00:39:49,565 --> 00:39:51,760 Hele, máme tu křupky a... 624 00:39:51,935 --> 00:39:53,835 - Černou krásku. - Chceš taky? 625 00:39:54,804 --> 00:39:56,066 Ne, dík. 626 00:39:58,207 --> 00:40:00,175 Musím si něco vyřídit. 627 00:40:13,957 --> 00:40:15,356 Ty. 628 00:40:15,858 --> 00:40:18,019 Proč vypadáš, jako bys měl zvracet? 629 00:40:18,428 --> 00:40:19,759 Asi budu. 630 00:40:20,964 --> 00:40:22,226 Amy! 631 00:40:22,465 --> 00:40:25,696 - Zůstaň venku, prosím. - Už jdu! 632 00:40:28,571 --> 00:40:32,530 Tvůj otec se o mně náhodou nezmínil, co? 633 00:40:32,709 --> 00:40:35,041 Nečetl třeba něco v novinách? 634 00:40:35,345 --> 00:40:36,744 O ničem nevím. 635 00:40:36,913 --> 00:40:38,778 Táta Borovou šišku moc nečte. 636 00:40:42,819 --> 00:40:45,185 Ale, ale, válečník se vrací z výpravy. 637 00:40:45,388 --> 00:40:47,117 Našel jsi svou zvířecí duši? 638 00:40:47,323 --> 00:40:50,224 Budu hádat, si muflon. 639 00:40:52,161 --> 00:40:53,856 Musím s tebou mluvit. 640 00:40:54,030 --> 00:40:57,363 Budeš mě nenávidět, ale poslechni si to celé, prosím. 641 00:40:57,533 --> 00:40:58,795 Dobře. 642 00:41:00,303 --> 00:41:02,237 V lese jsem si udělal špagety. 643 00:41:02,405 --> 00:41:04,532 A taky sendviče. Vzal jsem plechovku od špaget 644 00:41:04,707 --> 00:41:07,005 a strčil jsem ji do ohně, který jsem založil, mimochodem. 645 00:41:07,176 --> 00:41:09,906 Polena jsem vyrovnal do trojúhelníku. 646 00:41:10,079 --> 00:41:11,671 Ephrame. 647 00:41:12,215 --> 00:41:14,479 - Ano? - Začni znovu. 648 00:41:15,718 --> 00:41:16,980 Dobře. 649 00:41:17,353 --> 00:41:19,412 - Ahoj. - Ahoj. 650 00:41:20,890 --> 00:41:23,290 Jde o to, že jsem ti lhal. 651 00:41:23,459 --> 00:41:24,790 Lhal jsem, ale napravil to. 652 00:41:24,961 --> 00:41:29,227 Prosila jsi mě, abych se táty zeptal ohledně Colina. A já mu nic neřekl. 653 00:41:30,266 --> 00:41:34,134 Víš, můj problém je, a není jediný, se kterým bojuju, 654 00:41:34,303 --> 00:41:35,770 že jsem přišel o domov. 655 00:41:35,938 --> 00:41:37,667 Nemůžu se vrátit. 656 00:41:37,840 --> 00:41:40,866 Musel jsem vylézt tam nahoru, abych to zjistil. 657 00:41:41,044 --> 00:41:42,341 A měla jsi pravdu. 658 00:41:42,512 --> 00:41:44,537 Já tu v Everwoodu jen tak přešlapuju. 659 00:41:44,714 --> 00:41:47,239 Nemám tu vůbec nic vlastního. 660 00:41:47,617 --> 00:41:48,879 Kromě tebe. 661 00:41:49,952 --> 00:41:51,613 Díky tobě se tu cítím jako doma. 662 00:41:51,788 --> 00:41:54,780 Bál jsem se, že když táta Colinovi pomůže, ztratím tě. 663 00:41:56,592 --> 00:42:00,153 Chápu to, totiž trvá mi to, ale zvládnu to. 664 00:42:00,897 --> 00:42:02,762 Colin je tvůj domov. 665 00:42:03,232 --> 00:42:07,134 Tak jsem se zeptal táty. Podívá se na něj zítra. 666 00:42:07,336 --> 00:42:11,329 Nemyslím, že by to nějak mělo napravit to, co jsem udělal, 667 00:42:11,941 --> 00:42:13,772 ale stalo se. 668 00:42:14,877 --> 00:42:16,367 Omlouvám se. 669 00:42:25,188 --> 00:42:26,450 Dobře. 670 00:42:33,262 --> 00:42:34,559 Dobře. 671 00:43:10,133 --> 00:43:12,499 Jak to řekl ten muž s tiskařským strojem. 672 00:43:12,668 --> 00:43:16,570 Jsou chvíle, kdy prostě člověk musí něco udělat. 673 00:43:16,739 --> 00:43:18,434 Kolo se otáčí. 674 00:43:18,608 --> 00:43:21,406 Někdy vám jediný pohyb kola přinese to, co chcete. 675 00:43:21,577 --> 00:43:24,341 Někdy se všechno posune dokonce mnohem dál, než jste si mysleli. 676 00:43:24,514 --> 00:43:28,075 V každém případě pravidla určuje stroj. 677 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 Dabing z ČT přepsal a upravil: Proditor Korektura: petrSF